|
Revelation 10 요한계시록 10장
https://www.biblestudytools.com/nlt/revelation/10.html
https://www.biblestudytools.com/audio-bible/nlt/revelation/10.html
VOICE 출처
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Revelation+10&version=VOICE
개역개정
http://kcm.co.kr/bible/kor/Rev10.html
1 Then I saw [another mighty angel] [coming down from heaven],
[surrounded by a cloud, with a rainbow over his head].
His face shone like the sun, and his feet were like pillars of fire.
1 Then 그러고 나서 I 나는 saw 보았다 another mighty angel 다른 막강한 천사가 coming down 하강하는 걸
from heaven 하늘로부터, surrounded 둘러싸여 by a cloud 구름으로,
with a rainbow 무지가를 두른 채 over his head 그의 머리에.
His face 그의 얼굴은 shone 빛났다 like the sun 해 같이,
and his feet 그의 발은 were like pillars of fire 불기둥 같았다.
* 5 형식 saw [another mighty angel] [coming down from heaven],
* 목보인 형역 현분사구 coming down from heaven, 현분사의 능동 주체인 angel 수식
* 형역 분사구 surrounded by a cloud, with a rainbow over his head 과분사의 수동 주체인 angel 수식
* 현분사구 안에 삽입구/설명추가 형식으로 쓰인 과분사구; surrounded by a cloud,
내려오는 동작에 구름으로 둘러싸인 상태를 추가적으로 설명함
* 분사구를 형절로 전환하기 ; 조동사로 쓰인 be동사를 추가해 줌
another mighty angel who was coming down from heaven
another mighty angel who was surrounded by a cloud,(= a cloud covered another mighty)
* 부역전구; from heaven, by a cloud, with a rainbow over his head, like the sun, like pillars of fire
* VOICE
1
Then 그러고 나서 I 나는 saw 보았다 [another extremely powerful messenger 다른 엄청나게 막강한 사자를]
[descending 내려오는 out of heaven 하늘로부터].
He 그는 wore 입었다/걸쳤다 a cloud 구름을 /wrapped 감싸인 around him 그의 주변에,
and a rainbow 무지개가 was covering 덮었다 his head 그의 머리를.
His face 그의 얼굴은 shone 빛났다 like the sun 해 같이,
and his legs 그의 발은 blazed 빛났다 like columns of fire 불기둥 같이.
* 목보인 현분사구; descending /out of heaven 현분사의 능동 주체인 messenger 수식
* 목적인 명사구 a cloud /wrapped around him 명+형/과분사구
* 감각 동사의 목보인 분사구와 일반 형용사 역할의 분사구의 차이점
감각동사의 목보인 분사구는 필수 요소이며 의미는 '주어가 목적이 분사의 상태에 있는 걸 감각하다'
일반 형용사 역할의 분사구는 단지 명사의 능동/수동 상태를 설명하는 비필수 수식어이다
I saw [another messenger] [descending out of heaven] 천사가 내려오는 순간의 상태를 주어가 감각하다/보다
He wore [a cloud /wrapped around him] 그는 '그를 감싼' 구름을 걸쳤다
* 목보를 원형 부정사구 descend로 쓰면 '하늘에서 내려와 땅에 서기까지의 전 과정을 보았다'로 됨
2 And in his hand was a small scroll //that had been opened.
He stood /with his right foot /on the sea and his left foot /on the land.
2 And in his hand 그의 손에는 was 있었다 a small scroll 작은 두루마리가 that 그건 had been opened 열려 있는.
He 그는 stood 섰다 with his right foot 그의 오른발이 on the sea 바다에 있고
and his left foot 그의 왼발이 on the land 땅에 있는 채로.
* 도치문
in his hand was [a small scroll //that had been opened].
[a small scroll //that had been opened] was in his hand.
* 보어인 전치사구 in his hand
* 부역전구 /with his right foot on the sea and his left foot on the land
* VOICE
2 In his hand 그의 손에, he 그는 held 들었다 [a little scroll 작은 두루마리를 //that 그건 had been unrolled 펼쳐져 있는].
He 그는 placed 놓았다 his right foot 그의 오른발을 /on the sea 바다에 and his left foot 그의 왼발은 /on dry land 땅에;
* 목적인 명사구; [a little scroll //that had been unrolled].
* 부역전구 /on the sea, /on dry land;
3 And he gave [a great shout /like the roar of a lion].
And when he shouted, the seven thunders answered.
3 And he 그는 gave 주었다 a great shout 큰 외침을 like the roar 으르렁거림 같은 of a lion 사자의.
And when 그때 he 그는 shouted 외쳤을 때, the seven thunders 일곱 천둥이 answered 답했다.
* 직목인 명사구 a great shout /like the roar /of a lion 형+명+형/전구+형/전구
* VOICE
3
then 그러고 나서 he 그는 shouted 외쳤다 /with a voice 목소리로 //that 그건 sounded 소리 나는
like a roaring lion 포효하는 사자 같이.
When 그때 he 그가 cried out 외쳤을 때, the seven thunders 일곱 천둥이 answered 답했다
with their own rumbling voices 그들 자신들의 우르릉거리는 목소리로.
* 부역전구 /with a voice //that sounded like a roaring lion, with their own rumbling voices
* 전목인 명사구 / a voice //that sounded like a roaring lion 명+형절
* 형절 //that sounded like a roaring lion 주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
* 전목인 명사구 their own rumbling voices 형/소유격+형+형/분사+명
* 형역 분사 rumbling 현분사의 능동 주체인 voices 수식
4 When the seven thunders spoke, I was about to write.
But I heard [a voice /from heaven] [saying],
“Keep secret [what the seven thunders said], and do not write it down.”
4 When 그때 the seven thunders 일곱 천둥이 spoke 말했을 때, I 나는 was about to write 기록하려 했다.
But 그러나 I 나는 heard 들었다 a voice 한 목소리가 from heaven 하늘로부터 saying 말하는 걸,
“Keep secret 비밀로 지켜라 what 그것을 the seven thunders 일곱 천둥이 said 말한,
and do not write 받아 쓰지 마라 it down 그것을.”
* 숙어 be about to~ 막 하려 하다
* 5 형식의 목보인 형역 현분사; saying
간접화법으로 하면 saying that you keep secret [what the seven thunders said
* 도치문 Keep [secret] [what the seven thunders said] 동+목보+목
정상문 Keep [what the seven thunders said] [secret]
* 목적인 의문사절/명사절 what the seven thunders said [목], 의문사=접속사=목적
* VOICE
4 As이때 I 내가 was about to record 기록하기 직전이었을 때 the thunders’ answer 천둥의 답변을,
a voice 한 목소리가 from heaven 하늘에서 온 stopped 멈추었다 me 나를.
A Voice 한 목소리 : Seal up 봉해라 [all 모든 걸 (that) 그건 the seven thunders 일곱 천둥이 have spoken 말했던 것];
do not write 받아 쓰지 마라 it 그것을 down!
* 주어인 명사구 a voice from heaven 명+형/전구, the seven thunders 형/숫자+명
* 목적인 명사구; the thunders’ answer 형/소유격+명
all (that) the seven thunders have spoken [목], 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 타동사구 write down ; to record it on a piece of paper using a pen or pencil . 받아 쓰다
* 타동사구 사이에 낀 목적인 대명사 it = the thunders’ answer
5 Then [the angel () I saw standing on the sea and on the land] raised [his right hand] /toward heaven.
5 Then 그러고 나서 the angel 천사가 (that) 그건 I 내가 saw 본 standing 서있는 채로 on the sea 바다와
and on the land 땅에] raised 올렸다 his right hand 그의 오른손을 toward heaven 하늘을 향해.
* 주어인 명사구; the angel (that) I saw /standing on the sea and on the land
* 5 형식 I saw (the angel=that) [standing on the sea and on the land]
* 형역 분사구 standing on the sea and on the land
* 분사구의 수식대상 ; 관계사가 대신함으로 생략된 목적을 삽입해서 문장을 구성해야 이해됨
I saw (the angel=that) standing on the sea and on the land (the angel 선행사=관계사 that=목적)
* VOICE
5 Then 그러고 나서 the messenger 사자가, whom 그 사자를 I 내가 saw 보았는데 standing 서있는 on the sea 바다와
and on the dry land 마른 땅/육지에, raised 들었다 his right hand 그의 오른손을 into heaven 하늘로
* 삽입구/형절 whom I saw standing on the sea and on the dry land
* whom I saw (the messenger=whom) /standing on the sea and on the dry land 목적격/관대절 (관계사=선행사=목적)
6 He swore an oath /in the name of the one //who lives /forever and ever,
who created [the heavens and everything in them],
the earth and everything in it, and the sea and everything in it.
He said, “There will be no more delay.
6 He 그는 swore 선서했다 an oath 맹세를 in the name 그 이름으로 of the one 그분의 //who lives 사시는
forever and ever 영원무궁토록,
who 그분 created 창조하신 the heavens 하늘들과 and everything 모든 것을 in them 그것들 안에,
the earth 땅과 and everything 모든 것을 in it 그 안에 있는, and the sea 바다와 and everything 모든 것을 in it 그 안에 있는.
He 그는 said 말했다, “There will be 없을 것이다 no more delay 더 이상의 지체가.
* 부역전구; /in the name of the one //who lives /forever and ever
* 전목인 명사구 the name of the one //who lives /forever and ever 명+형/전구+형/전구+형절
* 목적인 명사구; 명&명+형/전구
the heavens and everything /in them, the earth and everything /in it, the sea and everything /in it.
* heavens 로 복수명사로 쓴 건 하늘이 여러층으로 되어 있음을 알 수 있고 바울도 3층 천에 갔었다 증언하고 과학도 증명함
* 진주어인 명사구; no more delay.부+형+명
* 명사 부정인 no more 로 된 부정문이나 한글엔 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함
* VOICE
6 and swore 선서했다 an oath 맹세를 /to the Eternal One 영원하신 분께
—who 그분 always 항상 lives 사시는,
who 그분 created 창조하신 heaven 하늘과, earth 땅과, the sea 바다와,
and all 모든 것을 //that 그건 is 존재하는 in them 그것들 안에.
Heavenly Messenger 하늘 사자: Time 시간이 has run out 동났다.
* run out : 1. to finish, use, or sell all of something, so that there is none left:
7 When the seventh angel blows his trumpet, God’s mysterious plan will be fulfilled.
It will happen just as he announced it /to his servants the prophets.”
7 When 그때 the seventh angel 입곱째 천사가 blows 불었을 때 his trumpet 그의 나팔을,
God’s mysterious plan 하나님의 신비한 계획이 will be fulfilled 성취될 것이다.
It 그건 will happen 일어날 것이다 just as 똑같이 he 그분께서 announced 발표하신 것처럼 it 그걸
to his servants the prophets 그분의 하인들 선지자들에게.”
* 능동문 God will fulfill His mysterious plan
* 대명사 it = God’s mysterious plan
* 동격 명사구로 구성된 복합명사 his servants = the prophets (his servants who are the prophets)
* VOICE
7 Whenever 언젠가 the days 그날이 arrive 도착하고 and the seventh messenger 일곱째 사자가 sounds 소래낼 때
his trumpet 그의 나팔을,
the mystery of God 하나님의 수수께기는 will be accomplished 성취될 것이다
just as 똑같이 He 그분께서 announced 발표하신 것처럼 /to His servants 그분의 하인들인, the prophets 선자자들에게.
* 부사접속사를 강조하는 강조사인 just
* Just as - to an equal degree as.
* 형역인 동격 명사구 the prophets = His servants
8 Then the voice from heaven spoke /to me /again:
“Go and take [the open scroll] /from the hand of the angel //who is standing on the sea and on the land.”
8 Then 그러고 나서 the voice 그 목소리는 from heaven 하늘에서 나온 spoke 말했다 to me 나에게 again 다시:
“Go 가서 and take 받아라 the open scroll 열린 두루마리를 from the hand 손으로부터 of the angel 천사의
who 그는 is standing 서있는 on the sea 바다와 and on the land 육지에.”
* 형역전구 from heaven
* 형용사로 쓰인 open ; exposed to the air or to view; not covered. 열려진 상태
* 진행/수동태 분사와 형역 분사의 구조 차이 ;
1. 조동사로 쓰인 be 동사의 유무 차이
진행 be+v-ing ; He is standing on the sea.
형역 현분사 I saw [the angel] [standing on the sea]. [The angel /standing on the sea] spoke.
수동태 The plan will be fulfilled.
형역 과분사 God had [the plan] [fulfilled]. Christ is the result of the Plan /fulfilled.
2. 분사구는 접속사와 정형 동사로 써서 형절로 전환됨
The angel /standing on the sea = The angel who was standing/standed on the sea
the Plan /fulfilled. = the Plan which was/is fulfilled
* VOICE
8 Again 다시금, [the voice 그 목소리가 (that) I 내가 heard 들은 from heaven 하늘로부타 나온] addressed 말했다 me 나에게.
A Voice 목소리: Go 가라. Take 받으라 the little scroll 작은 두루마리를 //that 그건 is unrolled 펼쳐있는
in the hand 손에 of the messenger 사자의 /standing 서서있는 both on the sea 바다와 and on the dry land 육지에.
* 주어인 명사구; the voice (that) I heard [목] /from heaven 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
(that) I heard [목=the voice] /from heaven
* 형역전구 /from heaven ; 선행사이며 목적인 the voice 수식
* 목적인 명사구; 형+명+형절+형/분사구
the little scroll //that is unrolled in the hand of the messenger /standing both on the sea and on the dry land.
* be+보어/형역 과분사 unrolled 수동태 주어가 특별히 언급되지 않으면 형역 과분사로 이해함
* 형역 분사구 /standing both on the sea and on the dry land. 현분사의 능동 주체인 messenger 수식
9 So I went /to the angel and told him [to give me the small scroll].
“Yes, take it and eat it,” he said.
“It will be sweet /as honey /in your mouth, but it will turn sour /in your stomach!”
9 So I 나는 went 가서 to the angel 천사에게
and told 말했다 him 그에게 to give 주기를 me 나에게 the small scroll 작은 두루마리를.
“Yes 그래, take 받아서 it 그것을 and eat 먹어라 it 그것을,” he 그는 said 말했다.
“It 그건 will be 것이다 sweet 달콤할 as honey 꿀처럼 in your mouth 네 입에서,
but 그러나 it 그건 will turn 변할 것이다 sour 신맛나게 in your stomach 네 뱃속에서!”
* 직목인 부정사구; to give me the small scroll ; 4 형식 구조
* 대명사 it = the small scroll
* 부역전구 as honey 전치사+명사
* 불자+보어/형용사 turn sour (turn ; become, grow, change) (sour ; having an acid taste like lemon or vinegar.)
* VOICE
9 I 나는 then 그러고 나서 went 가서 /to the messenger 사자에게
and asked 요청했다 him 그에게 [to give 주기를 me 나에게 the little scroll 작은 두루마리를].
Heavenly Messenger 하늘 사자: Take 받아라 it 그것을, and eat 먹어라 it 그것을.
Although 비록 in your mouth 네 입에서 it 그것이 will be sweet 달콤하겠지만 to taste 맛 보기에,
sweet 달콤하게 as honey 꿀처럼,
it 그건 will become 될 것이다 bitter 쓰게 /when 그때 it 그것이 reaches 도달했을 때 your stomach 너의 배에.
* 4 또는 5 형식 asked him [to give me the little scroll]
부정사구를 직목으로 하면 4형식이나 목보의 동작을 목적이 하므로 5 형식으로 분류함
* 형용사구; sweet to taste, sweet as honey
* 부역 부정사구 to taste 선행사인 sweet 수식
* 불자 보어로 쓰인 형용사; bitter
10 So I took the small scroll /from the hand of the angel, and I ate it!
It was sweet /in my mouth, but when I swallowed it, it turned sour /in my stomach.
10 So I 나는 took 받아서 the small scroll 작은 두루마리를 from the hand 손으로부터 of the angel 천사의,
and I 나는 ate 먹었다 it 그것을!
It 그건 was sweet 달콤했다 in my mouth 내 입속에서,
but 그러나 when 그때 I 내가 swallowed 삼켰을 때 it 그걸, it 그건 turned 변했다 sour 신맛나게 in my stomach 내 뱃속에서.
* 불자 보어인 형용사 sour ; having an acid taste like lemon or vinegar.
* VOICE
10 I 나는 took 받아서 the little scroll 그 작은 두루마리를 /from the hand 손으로부터 of the messenger 사자의
and ate 먹었다 it 그것을
In my mouth 내 배에서, it 그건 was sweet 달콤했다 like honey 꿀처럼,
but 그러나 my stomach 내 배는 became 되었다 bitter 쓰게 /after 후에 I 내가 swallowed 삼켰을 때 it 그걸.
* 불자 보어인 형용사 bitter ; having a sharp, pungent taste or smell; not sweet. 쓴
11 Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
11 Then 그러고 나서 I 나에게 was told 말해졌다,
“You 너는 must prophesy 예언해야 한다 again 다시금 about many peoples 많은 민족들과, nations 나라와,
languages 방언과, and kings 왕들에 대하여.”
* I was told = the angel told me
수동태로 쓴 이유는 말한 사람 보다도 들은 사람 위주로 쓰기 위함 임
* 동사 prophesy /ˈpräfəˌsī 프라퍼 싸이/ 예언하다
명사 prophecy /ˈpräfəsē 프라퍼 씨/ 예언
* Peoples refer to distinct ethnic groups 민족
* VOICE
11 Heavenly Messengers 하늘 사자 (repeating 반복하면서):
Once again 다시 한번, you 너는 are to prophesy 예언하기로 되었다
/about many peoples많은 민족들과, nations 나라와, languages 방언과, and kings 왕들에 대하여
* be to~ 하기로 되어있다, 할 의무가 있다 (격식어체)
숙어 성격상 be to 를 조동사로 prophesy 를 본동사로 이해함
* The structure be + infinitive is used to talk about official plans and arrangements in a formal style.
* 오타나 허접설명이 발견되면 즉시 신고 바랍니다