King Candy Where'd they go? 어디갔지? Maybe.. they've just turned. 어쩌면... 돌아갔을지도 모르겠군. Find that glitch. Destroy that cart! 그 버그를 찾아. 레이싱카를 부숴버려! She can't be allowed to race! 레이스에 절대로 참가해서는 안돼!
Ralph So let me get this straight. 정리를 해보자. You don't know how to drive. 넌 운전을 할 줄 모른다고 했지.
Vanellope Well no, not technically 음 뭐, 기술적으로는 모르지만 But I just thought that... 난 그냥 어떻게든 되겠지 하고...
Ralph What did you think? 어떻게든 되겠지? Oh.. I just I'll just magically win the race just because I really want to. 아.. '간절하게 바라니까 마법처럼 일등을 할 수 있을거야'라고 생각한거야?
Vanellope Look wise guy, I know I'm a racer, I can feel it in my code. 정신차려, 난 레이서고, 내 몸에 흐르는 코드가 말해준다고.
That's it..! 그건 마치..!
Ralph I'm never getting my medal back 메달 돌려받긴 글렀구만
Vanellope What is the big whoop about that crummy medal, anyway? 그 형편없는 메달이 뭐가 좋다고 그렇게 수선을 떠는거야?
Ralph The big whoop? Well this may come as a shock to you.. 수선을 떤다고? 이렇게 말하면 너한테 어떻게 들릴진 모르겠지만.. but in my game, I'm the bad guy and I live in the garbage. 내가 있던 게임에서 나는 나쁜놈이야. 쓰래기 더미에서 산다고.
Vanellope Cool! 멋진데!
Ralph No, not cool. Unhygenic and lonely and boring. 멋지긴 무슨. 비위생적이고 외롭고 지루하다고. And that crummy medal was gonna change all that. 그 형편없는 메달이 나한텐 로또복권이나 마찬가지였단 말이야. I go home with that baby around my neck and I'll get a..penthouse, pies, 그걸 갖고가면 펜트하우스에서, 파이도 먹을수 있고... ice sculptures, fireworks! 얼음조각상도, 불꽃놀이도 볼 수 있어! Aah! It's grown up stuff, you wouldn't understand. 아! 뭐 어른들의 이야기지, 이해 못할거야.
Vanellope No, I get it. 아냐, 무슨 말인지 알겠어. That's exactly what racing would do for me. 나도 레이싱은 그렇게 생각하거든.
Ralph Well, guess what? 참, 그거 알아?
Vanellope What? 뭔데?
Ralph News flash! Neither one of us is getting what we want! 속보야! 우리 둘 다 실패하고 말거야!
* glitch (프로그램상의)버그, 골칫거리
whoop 야단법석 unhygenic 비위생적
주먹왕 랄프 세번째 클립입니다! 저런, 바넬로피가 운전도 할 줄 모르면서 랄프를 괴롭히게 되네요. 그래도 긍정적인 모습은 참 귀엽고 본받을만한 것 같아요.
과연 그들은 레이싱을 잘 마칠 수 있을까요? 킹캔디의 대사 중 be allowed to는 '허락받지 않은'이라는 뜻을 가집니다. You're not allowed to get in here이란 문장은 곧, 당신은 여기 들어올 수 없어~ 라는 뜻이지요. 그리고 Let me get this straight는 '정리를 해보자'라는 뜻입니다. 실생활에 많이 쓰이는 문장이니, 알아두면 도움이 된답니다. I get it은.. 잘 아시겠죠?