• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 독일어 Arztbrief를 우리말로 뭐라고 하나요?
붉은돼지 추천 0 조회 87 15.08.20 02:17 댓글 3
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 15.08.20 07:55

    첫댓글 어디 한-영으로 [의사 소견서]가 뭐냐고 묻는 사항을 검색했는데, doctor's letter or note라는 답변이 있네요.
    medical report는 진료 경위서, 병원진단서(장애진단서), 의사소견서 등 상황에 따라서 다양하게 확인되는군요.

    진단명과 환자의 상태 등을 기록해서 다른 부서로 넘기는 사항이라면 [의사 소견서]가 맞습니다.

    의사는 우선 정밀 진단을 하지는 않아요. 무슨 말이냐면, 최초 들어온 환자의 상태를 파악하여 담당의가 대략적 자신의 판단을 적습니다. 그게 doctor's letter or note입니다. 의사의 소견에 따라 각 부서에서 환자의 정밀 진단에 들어갑니다. 정밀 진단에는 다양한 의료 기기(MRI 등)가 사용되겠죠.

  • 15.08.20 07:58

    그런 다음 여러 MRI 영상 이미지나 기타 여러 사항을 두고 담당 부서의 여러 의사가 모여서 최종 확진을 하게 됩니다. 소소한 외상 또는 병이라면 담당의 혼자 처리하겠죠!. 기술 분야에서도 전문가 소견서라고 합니다. 요컨대 한 개인 전문가가 단독으로 여러 자료 또는 증거를 근거로 현재의 상태를 파악하거나 생각하는 사항을 정리한 자료를 [소견서]라고 하더군요. ^^

  • 작성자 15.08.20 16:26

    친절한 답변 감사합니다. 많은 도움이 되었습니다.^^

최신목록