게시글 본문내용
|
다음검색
匆匆岁月多少年 총총세월다소년_邓丽君 덩리쥔 congcong suìyue duoshao nian 叮咛 作词,李俊雄 作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱《..》1976年3月1日 [鬼马俏医生]专辑 乐风唱片 电影原声带主题曲。 匆匆岁月多少年 총총세월다소년.普通话☜등려군노래듣기,匆匆歲月多少年, | |
匆匆岁月多少年 又有谁来怜, 花开花落知多少 却把愁来添, 一年又一年 几时再相见, 那熟悉的影子 已离得我遥远。 匆匆岁月多少年 又有谁来怜, 花开花落知多少 却把愁来添, 一年又一年 几时再相见, 那熟悉的影子 已离得我遥远, 匆匆岁月多少年。 [내사랑등려군] |
|
삭제된 댓글 입니다.
압축된 음원파일이라 그런 것 같네요, 음질이 좋은 다른 음원으로 교체했습니다..
분위기가 리칭이 부른 '스잔나' 처럼 느껴지네요. 오동잎 떨어질 자리에 여기에선 꽃잎이 떨어지고 있을 뿐...
천언 만어님 홍수련(채행연)한글 해석 좀 부탁드려도 될까요 .........
허걱~ 采红菱으로 착각하고 있었네요.. 그것도 谢采妘걸로.. 내가 벌써 일케 됐나? 슬프네요. 죄송합니다. 곧바로 다시 만들겠습니다.
슬퍼할 사람 없는데 : 가는 세월을 아무도 슬퍼하지 않는다는 의미가 절대로 아니고 그 반대 의미입니다. 반어법 비스므리 한거라 할까요? 속절없이 세월만 흘러가는거 좋아할 사람 아무도 없거든요. '또 어떤 인간인지 눈물 질질 짜고 있겠구만..' <= 직역하면 일케 되겠습다. ㅎㅎ
정정했습니다..
담아갑니다
에레미아님 오랫만에 오셨네요.. ^^