[바이블 애플] KJV 흠정역 룻기2장
1. 나오미에게는 그녀의 남편 엘리멜렉의 가족에 속한 친족 가운데 부유하고 강력한 자가 있었는데 그의 이름은
보아스더라.
And Naomi had a kinsman of her husbands, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz.
2. 모압 여인 룻이 나오미에게 이르되, 이제 내가 밭에 가도록 허락하소서. 내가 누구의 눈앞에서 은혜를 입으면 그를
따라가며 이삭을 줍겠나이다, 하니 나오미가 그녀에게 이르되, 내 딸아, 갈지어다, 하매
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
3. 룻이 가서 밭에 이르러 곡식 베는 자들을 따라가며 이삭을 줍다가 우연히 엘리멜렉의 친족인 보아스에게 속한 밭의
일부를 만나니라.
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field [belonging] unto Boaz, who [was] of the kindred of Elimelech.
4. 보라, 마침 보아스가 베들레헴에서 와서 곡식 베는 자들에게 이르되, {주}께서 너희와 함께하시기를 원하노라, 하니
그들이 그에게 응답하되, {주}께서 당신에게 복주시기를 원하나이다, 하거늘
And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
5. 그때에 보아스가 곡식 베는 자들을 감독하는 자기 종에게 이르되, 이 사람은 누구의 젊은 여자냐? 하니
Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel [is] this?
6. 곡식 베는 자들을 감독하는 종이 대답하여 이르되, 그 사람은 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 출신의 젊은
여자이온데
And the servant that was set over the reapers answered and said, It [is] the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
7. 그녀가 말하기를, 청하건대 내가 곡식 베는 자들을 따라가며 곡식 단 사이에서 이삭을 주워 모으게 하소서, 하였고
아침부터 지금까지 잠시 집에서 쉰 것 외에는 계속 줍고 있나이다, 하니라.
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
8. 그때에 보아스가 룻에게 이르되, 내 딸아, 네가 듣지 아니하느냐? 이삭을 주우러 다른 밭으로 가거나 여기를 떠나지
말며 여기에 내 소녀들 옆에 가까이 있으라.
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9. 또 그들이 거두는 밭에 눈을 두고 그들을 따라서 가라. 내가 청년들에게 명하여 너를 건드리지 말라 하지
아니하였느냐? 목이 마르거든 그릇에 가서 청년들이 길어 온 것을 마실지니라, 하니
[Let] thine eyes [be] on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of [that] which the young men have drawn.
10. 이에 룻이 땅에 얼굴을 대고 엎드려 절하며 그에게 이르되, 나는 타국인이온데 어찌하여 당신의 눈에 은혜를 입게
하시며 나를 알아주시나이까? 하매
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I [am] a stranger?
11. 보아스가 그녀에게 대답하여 이르되, 네 남편이 죽은 뒤에 네가 네 시어머니에게 행한 모든 것과 네 아버지와
어머니와 모국을 떠나서 지금까지 알지 못하던 백성에게로 온 일을 내가 분명히 보았느니라.
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and [how] thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12. {주}께서 네가 행한 일에 보답해 주시기를 원하며 {주} 이스라엘의 [하나님]께서 자신의 날개 아래로 의지하러 온
네게 충분히 보상해 주시기를 원하노라, 하거늘
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
13. 그때에 룻이 이르되, 내 주여, 내가 당신의 눈앞에서 은총을 얻기 원하나이다. 내가 당신의 여종들 가운데 하나와도
같지 못하오나 당신이 나를 위로하시고 당신의 여종에게 친절히 말씀하셨나이다, 하니라.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
14. 보아스가 룻에게 이르되, 식사할 때에 너는 이리로 와서 빵을 먹으며 네 빵 조각을 식초에 찍으라, 하니 룻이 곡식
베는 자들 옆에 앉으매 그가 그녀에게 볶은 곡식을 건네주니 룻이 배불리 먹고 남겼더라.
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
15. 룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 청년들에게 명령하여 이르되, 그녀가 곡식 단 사이에서 줍게 하고
그녀를 책망하지 말라.
And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
16.또 그녀를 위해 손에 쥔 것에서 의도적으로 얼마를 떨어뜨리고 그것들을 남겨 두어 그녀가 줍게 하며 그녀를 꾸짖지
말라, 하니라.
And let fall also [some] of the handfuls of purpose for her, and leave [them], that she may glean [them], and rebuke her not.
17. 이처럼 룻이 밭에서 저녁까지 줍고 자기가 주운 것을 떠니 보리가 일 에바쯤 되었더라.
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
18.룻이 그것을 가지고 도시로 들어가 자기 시어머니에게 그 주운 것을 보이고 자기가 배불리 먹고 남긴 것을 가져다가
시어머니에게 드리매
And she took [it] up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
19. 그녀의 시어머니가 그녀에게 이르되, 네가 오늘 어디에서 주웠느냐? 어디에서 일을 하였느냐? 너를 알아준 자에게
복이 있기를 원하노라, 하니 룻이 자기가 누구와 함께 일했는지 자기 시어머니에게 알리고 이르되, 오늘 나와 함께
일한 사람의 이름은 보아스이니이다, 하매
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The mans name with whom I wrought to day [is] Boaz.
20.나오미가 자기 며느리에게 이르되, {주}께서 그에게 복 주시기를 원하노라. 그가 산 자와 죽은 자에게 친절 베풀기를
그치지 아니하였도다, 하고 나오미가 또 그녀에게 이르되, 그 사람은 우리의 가까운 친척이요, 우리의 가까운 친족
중 하나이니라, 하니라.
And Naomi said unto her daughter in law, Blessed [be] he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man [is] near of kin unto us, one of our next kinsmen.
21. 모압 여인 룻이 이르되, 그가 또 내게 말하기를, 내 청년들이 내 수확물을 다 거두기까지 너는 그들 옆에 바싹 붙어
있으라, 하더이다, 하매
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
22. 나오미가 자기 며느리 룻에게 이르되, 내 딸아, 네가 그의 소녀들과 함께 나감으로써 그들이 다른 밭에서 너를
만나지 아니하는 것이 좋으니라, 하니
And Naomi said unto Ruth her daughter in law, [It is] good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
23. 이에 룻이 보아스의 소녀들 옆에 바싹 붙어 있으며 보리 수확과 밀 수확을 끝마치기까지 이삭을 줍고 자기
시어머니와 함께 거하니라.
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.