sorry:
미안하다; 유감이다; 불쌍하다.
(adj.)
중세 영어 sori, 고대 영어 sarig "슬프고, 괴로워하며, 비통함을 가득 품은" (신체적인 의미의 "서러운"에서는 발견되지 않음)에서 유래되었는데, 프로토-게르만어 *sairiga- "고통스러운" (출처는 또한 고색슨어 serag, 중세 네덜란드어 seerigh "서럽다; 슬프고, 유감스러워하다", 네덜란드어 zeerig "아픔이 가득한, 상처 투성이인", 고대 고지 독일어 serag, 스웨덴어 sårig "상처 투성이인, 아픈")이며, *sairaz "고통" (신체적 및 정신적)와 관련이 있습니다; *saira- "고통 받는, 병든, 아픈" (보려면 sore (형용사))와 관련됨.
-a-에서 -o-로의 철자 변화는 (관련 없는) sorrow의 영향으로 일어났습니다. 특히 "회개하는, 뉘우치는, 참회하는"으로는 약 1200년경에 기록됩니다. "비참한, 하찮은, 가난한" 의미는 13세기 중반에 기록됩니다. 죄송함을 나타내는 간단한 sorry (I'm sorry을 위한 줄임말)는 1834년에 제안되었으며, 구문 sorry about that은 1960년대 중반 미국 TV쇼 "Get Smart"에 의해 대중화된 것으로 보입니다. be sorry for (무언가)는 고대 영어 후기에 존재합니다. 관련 단어: Sorrily; sorriness.
연결된 항목: sorry
sore
(adj.)
중세 영어 sore에서 유래되었으며, 고대 영어 sar '아픈, 괴로운, 쓰라린, 슬픈, 상처를 입히는' 에서 나왔고, 의미는 고대 노르웨이어 sarr '아픈, 상처받은' 의 영향을 받아 변했습니다. 이 단어는 원래 게르만어 *sairaz '고통을 겪는, 아픈, 병든' (오래된 프리지아어 sar '아픈', 중세 네덜란드어 seer, 네덜란드어 zeer '아픔, 통증', 고대 고지 독일어 ser '아픔', 고트어 sair '고통, 슬픔, 고생'에서도 찾을 수 있습니다)에서 나왔으며, 이는 어쩌면 인도유럽어 뿌리 *sai- '고통을 겪는' 에서 왔을 것입니다(오랜 아일랜드어 saeth '통증, 질병'에서도 나타남). 관련 단어: Sorely; soreness.
슬랭으로서 '화가 난, 짜증난' 의미는 1738년에 기록되었습니다. 부사형 사용의 예로, '아파서, 육체적 통증이나 상해를 유발하여' (예를 들면 sore afraid 안에)는 고대 영어 sare에서 나왔지만 거의 쓰이지 않습니다(이는 sorely로 대체됨). 하지만 부사형 사용은 현대 독일어에서 '매우'라는 의미의 동의어인 sehr 안에서 지속적으로 쓰이고 있습니다.
sorrow
(n.)
중세 영어 sorwe, 고대 영어에서 유래된 sorg는 '비통함, 후회, 고민, 걱정, 고통, 불안'을 의미하고, 게르만어 원형에서는 *sorg-(예를 들어, 구색슨어 sorga, 노르웨이 어 sorg, 중세 네덜란드어 sorghe, 네덜란드어 zorg, 구고지독어 soraga, 독일어 sorge, 고트어 saurga)로 나타납니다. 이 단어는 아마도 인도·유럽어족의 *swergh-에서 유래되었을 것으로 추정되며, 이 단어는 '근심하다, 아파하다'를 의미합니다(예를 들어, 산스크리트어에서 surksati는 '걱정하다'를, 리투아니아어에서 sergu, sirgti는 '아프다'를, 고대 교회 슬라브어에서 sraga는 '질병'을, 올드 아이리시에서 serg는 '질병'을 의미합니다). 이 단어는 어원적으로 sore(형용사) 혹은 sorry와는 연결되지 않은 것으로 간주됩니다.