Liam Rider sat in the waiting area with his legs spread and an elbow resting on each knee. His head was dropped forward and his black and grey hair was mussed and unwashed and thinning at the crown. At first glance, he appeared nothing more than a Saturday-night haul, albeit on a weekday, a drunken misfit who was teetering on the edge of either vomiting or passing out.
고딕체 부분에서 Saturday-night haul 이 뭔지 잘 모르겠어요.
느낌상... 이렇게 했는데 맞나요?
"주중인데도 토요일 밤보다 더 지쳐 보였다. 주정뱅이처럼 금방이라도 토하거나 쓰러질 기색이었다."
미리 감사드립니다.^ ^
첫댓글 토요일에 밤 새워 노는라(일명 올 나이트) 지친 사람을 가리키는 말이 아닐지요..? 불금이 아니라 불토를 즐기느라고...^^
여기서 a haul은 획득물을 뜻하는 것 같습니다. 토요일 밤에 여자들은 쇼핑을 가서 원하는 물건을 사고, 남자들은 맥주를 마시러 가거나 하죠. a Saturday-night haul은 그런 의미로 초점을 맞추시면 될 듯합니다.
네, 두분 의견 감사합니다.
잘 반영해서 다듬어 볼게요.^ ^