风儿多快乐 闲来无事唱唱歌,
早晨唱到日西下,
唱到月亮落,
雨儿多快乐 偶然也来唱唱歌,
唱得小河慢慢流,
绕过青色的山坡,
为什么我不能,
像轻风那样快乐,
像细雨那样偶然唱唱歌,
只因为在我的心里没有奉献,
只有贪婪 愤恨和嫉妒,
我要学习那风雨滋润大地,
带来温馨 一片欢乐。
云儿告诉我 偶然也来唱唱歌,
唱得小河慢慢流,
绕过青色的山坡,
为什么我不能,
像轻风那样快乐,
像细雨那样偶然唱唱歌,
只因为在我的心里没有奉献,
只有贪婪 愤恨和嫉妒,
我要学习那风雨滋润大地,
带来温馨 一片欢乐。
只因为在我的心里没有奉献,
只有贪婪 愤恨和嫉妒,
我要学习那风雨滋润大地,
带来温馨 一片欢乐。
[내사랑등려군] |
바람이 매우 즐거워 한가로이 늘 노래를 하네요,
이른 새벽부터 해가 서녘으로 기울 때까지
달이 질 때까지 노래를 하네
비가 매우 즐거워 이따금 노래도 하네요
작은 새냇물이 천천히 흐르며 노래하네요
푸른빛 언덕을 휘돌아 가며
어째서 나는 할 수 없나요
마치 산들바람이 이처럼 즐거운 것처럼
마치 보슬비가 이처럼 이따금 노래를 부르는 것처럼
오로지 내 마음속에는 바칠 것이 없고
오로지 분노 원한과 질투만이 있기 때문이에요
나는 그 비바람이 너른 벌판을 적시는 것을 배우고 싶어요
따스한 즐거움을 가지고서…
구름이 내게 속삭이네요,이따금은 노래를 부르겠다고,
작은 새냇물이 천천히 흐르며 노래하네요
푸른빛 언덕을 휘돌아 가며
어째서 나는 할 수 없나요
마치 산들바람이 이처럼 즐거운 것처럼
마치 보슬비가 이처럼 이따금 노래를 부르는 것처럼
오로지 내 마음속에는 바칠 것이 없고
오로지 분노 원한과 질투만이 있기 때문이에요
나는 그 비바람이 너른 벌판을 적시는 것을 배우고 싶어요
따스한 즐거움을 가지고서…
오로지 내 마음속에는 바칠 것이 없고
오로지 분노 원한과 질투만이 있기 때문이에요
나는 그 비바람이 너른 벌판을 적시는 것을 배우고 싶어요
따스한 즐거움을 가지고서…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 노래가사 몇곳...정정 부탁합니다.
① 不时唱唱歌, /// 闲来无事唱唱歌 ...로
② 从早晨唱到日西下, /// 早晨唱到日西下...로
③ 2소절 3행의 雨儿告诉我... 이 가사는 없는 가사인데 잘못 입력된것 같아요...
④ 为什么我们不能像, /// 为什么我不能像,...으로
⑤ 带来真心一片快乐 /// 带来馨心一片欢乐 ...로
되어야 한다고 생각합니다.
그렇군요, 감사히 정정했습니다..!!
1981年1月1日 環球唱片[愛像一首歌]專輯, 앨범 발매일시 표기..
雨儿多快乐,1절 4째줄의 앞소절은 이 문장으로 수정바랍니다;번역은 그대로 입니다
雨兒告訴我, 偶然也來唱唱歌 2절 3절 사이에 이 문장이 새로이 들어 갑니다;번역.............비가 내게 속삭이네요, 이따금은 노래를 부르겠다고.................넣어 주세요
象.............> 像 으로 수정바랍니다.
번거롭게 해 드린 것 같습니다
하시는 일이 바쁘시지만 늘 애 쓰시는 것에 경의를 드립니다
재생 노래에 맞춰 후렴구를 제외한 2절 가사로 했는데 제대로 됐는지 봐 주세요..
(취향으로 하는 일이라 번거로움은 개의치 않습니다, 늘 체크해 주시는 진캉시앤님의 고마움에 더욱 감읍할 따름입니다..^^)
风儿多快乐闲来无事唱唱歌 퍼엉얼 두어 콰일러 시엔 라이 우우스 챵챵그어
早晨唱到日西下 짜오츠언 챵따오 르 시이씨아
唱到月亮落 챵따오 위엘리앙 루어
雨儿多快乐偶然也来唱唱歌 위얼 두어콰일러 어우라안 이에 라이 챵챵그어
唱得小河慢慢 챵더 시아오흐어 만만 리오
流绕过青色的山坡라오꾸어치잉써디 샤안포어
为什么我不能象轻风那样快乐, 웨이셔언머 우어므언 뿌느엉썅치잉퍼엉 나양 콰일러
像细雨那样偶然唱唱歌 썅 씨위이 나양 어우라안 챵챵그어
只因为在 我的心里没有奉献 즈으이인 웨이짜이 우어디시인리이 메이여우 퍼엉쏀
只有贪婪 愤恨和 嫉妒 즈으여우 타안라안 펀헌흐어 지이뚜
我要学习那风雨滋润大地, 우어야오 쉬에시이나 퍼엉위이 쯔으룬따띠,
带来温馨,一片欢乐。 따일라이 우언시인 이이피엔 후안러
云儿告诉我, 위인으얼 까오슈 우어
偶然也来唱唱歌 唱得小河慢慢流, 어우라안이에 라이 챵챵그어 챵더 시아오흐어 만만리오
绕过青色的山坡。 라오구어 치잉써디 샤안포어
为什么我不能象轻风那样快乐, 웨이셔언머 우어 뿌느엉 썅 치잉퍼엉나양 콰일러
象细雨那样偶然唱唱歌? 썅 시위이 나양 어우라안 챵챵그어?
我要学习那风雨滋润大地, 带来温馨,一片欢乐
1절4행: 云儿 위얼→위이얼,
2절1행: 가사를 애초에 雨儿告诉我로 했었군요, 云儿告诉我로 정정하고 번역도 "비"에서 구름으로 수정했습니다.
그리고 3절은 2절에 속하지만 행 수가 많아서 단을 띄어 뒀을 뿐입니다..
只因为在我的心里没有奉献 只有贪婪、愤恨和嫉妒。 즈으 이인웨이 짜이 우어디 시인리이 메이여우 펑셴 즈으 여우 타안라안 펀헌 흐어 지이뚜
我要学那风雨滋润大地 우어 야오 쉬에나 퍼엉위이 쯔으룬 따띠
带来温馨一片欢乐 따일라이 우언시인 이이피엔 후안러
只因为在我的心里没有奉献 즈으 이인웨이 짜이 우어디 시인리이 메이여우 펑셴
只有贪婪 愤恨和嫉妒 즈으여우 타안라안 펑셴 흐어 지이뚜
我要学那风雨滋润大地 우어 야오쉬에나 퍼엉위이 쯔으룬 따띠
带来温馨一片欢乐 따일라이 우언시인 이이피엔 후안러
风儿雨儿 퍼엉으얼 위이으얼