|
8월7일 첫째 일요일 오후,
관악산 연주대 부처님을 뵈러 가다.
8월7일 일요일
새벽에 영육회 정모
용왕산을 뛰고와서.
오후 2시쯤 집에서 출발
삼성산을 갈려했으나
마음이 바뀌어
관악산 연주대로...
정상도착 시간 4시50분
약2시간만에 정상에 도착.
금강경 독송을 들으며,
흥얼거리며
무소의 뿔처럼 혼자서 오른다.
흐르는 땀은
계곡에서 불어오는
시원한 바람으로
다 마르고...
시원함에 내려가기가
싫다.
매미소리
까마귀소리만 들리는
조용한 관악산
관악산을 좋아하는
이유중에 하나이다.
내려오는 길에 계곡물에
발을 담그고
해가 지는 모습을 구경하며
막걸리 한잔을 마신다.
피서가 별건가
신선이 별건가
이것이 피서요
신선이지.
오늘 하루 사진을 정리하면서
금강경을 다시한번 읽어본다.
Section I. The Convocation of the Assembly
Thus have I heard. Upon a time Buddha sojourned in Anathapindika's Park by Shravasti with a great company of bhikshus,even twelve hundred and fifty. one 4ay,at the time for breaking fast,the World-honoured enrobed,and carrying His bowl made His way into the great city of Shravasti to beg for His food. In the midst of the city He begged from door to door according to rule. This done,He returned to His retreat and took His meal. When He had finished He put away His robe and begging bowl,washed His feet,arranged His seat,and sat down.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제1분. 法會因由分 법회인유분
如是我聞 一時. 佛 在舍衛國 祇樹給孤獨園 與大比丘衆千二百五十人俱
여시아문 일시 불 재사위국 기수급고독원 여대비구중천이백오십인구
爾時 世尊 食時 着衣持鉢 入舍衛大城 乞食於其城中 次第乞已 還至本處
이시 세존 식시 착의지발 입사위대성 걸식어기성중 차제걸이 환지본처
飯食訖 收衣鉢 洗足已 敷座而坐
반사흘 수의발 세족이 부좌이좌.
1.법회가 열린 인연
이와 같이 저는 들었습니다.
한때, 부처님께서 사위국 기수급고독원에서 천이백오십명의 많은 큰 비구들과
더불어 계시었다.
이때에 세존께서는 밥 때가 되니 옷을 입으시고 바리를 지니시고 사위 큰 성으로
들어 가시어 밥빌으셨다.
그 성 안에서 차례로 빌으심을 마치시고, 본래의 곳으로 돌아오시어,
밥 자심을 마치시었다.
옷과 바리를 거두시고 발을 씻으심을 마치시고 자리를 펴서 앉으셨다.
Section Ⅱ.Subhuti Makes a Request
Now in the midst of the assembly was the Venerable Subhuti. Forthwith he arose,uncovered his right shoulder,knelt upon his right knee,and,respectfully raising his hands with palms joined,addressed Buddha thus : World-honoured one,it is most precious how mindful the Tathagata is of all the Bodhisattvas,protecting and instructing them so well! World-honoured one,if good men and good women seek the Consummation of Incomparable Enlightenment, by what criteria should they abide and how should they control their thoughts?
Buddha said : Very good,Subhuti! Just as you say,the Tathagatha is ever-mindful of all the Bodhisattvas,protecting and instructing them well. Now listen and take my words to heart: I will declare to you by what criteria good men and good women seeking the Consummation of Incomparable Enlightenment should abide,and how they should control their thoughts.
Said Subhti: Pray,do,World-honoured one. With joyful anticipation we long to hear.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제2분. 善現起請分 선현기청분
時 長老 須菩提 在大衆中 卽從座起 偏袒右肩 右膝着地 合掌恭敬 而白佛言. 希有世尊.
시 장로 수보리 재대중중 즉종좌기 편단우견 우슬착지 합장공경 이백불언. 희유세존
如來 善護念諸菩薩 善付囑諸菩薩
여래 선호념제보살 선부촉제보살
世尊 善男子 善女人 發阿耨多羅三藐三菩提心 應云何住 云何降伏其心
세존 선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 응운하주 운하항복기심
佛言. 善哉善哉 須菩提 如汝所說 如來 善護念諸菩薩 善付囑諸菩薩 汝今諦請. 當爲汝說.
불언. 선재선재. 수보리 여여소설 여래 선호념제보살 선부촉제보살. 여금제청. 당위여설.
善男子 善女人 發阿耨多羅三藐三菩提心 應如是住 如是降伏其心 唯然 世尊 願樂欲聞
선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 응여시주 여시항복기심. 유연 세존 원요욕문
2. 선현이 일어나 법을 청함.
이때 장로 수보리가 대중 가운데 있다가, 곧 자리에서 일어나, 웃 옷을 한편으로 걸쳐
오른쪽 어깨를 드러내고, 오른쪽 무릎을 땅에 대고, 손을 모아 공경하며,
부처님께 사뢰어 말하였다.
희유하신 세존이시여! 여래께서는 뭇 보살들을 잘 호념하시며, 뭇 보살들을 잘 부촉하여 주십니다.
세존이시여! 선남자 선여인이 아뇩다라샴막삼보리의 마음을 냈으면,
마땅히 어떻게 살아야 할 것이며, 어떻게 그 마음을 항복받아야 하오리까?
부처님께서 말씀하시었다, 좋다,좋다, 수보리야! 네가 말한 바대로,
여래는 뭇 보살들을 잘 호념하며, 뭇 보살들을 잘 부촉해 준다.
너 이제 자세히 들으라! 반드시 너를 위하여 이르리라.
선남자 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 냈으면, 마땅히 이와 같이 살것이며,
이와 같이 그 마음을 항복받아야 하리라.
그러하옵니다. 세존이시여! 즐겁게 듣고자 원하오니이다.
Section Ⅲ. The Real Teaching of the Great Way
Buddha said: Subhuti,all the Bodhisattva-Heroes should discipline their thoughts as follows: All living creatures of whatever class,born from eggs,from wombs,from moisture,or by transformation,whether with form or without form,whether in a state of thinking or exempt from thought-necessity,or wholly beyond all thought realms-all these are caused by Me to attain Unbounded Liberation Nirvana. Yet when vast,uncountable,immeasurable numbers of beings have thus been liberated,verily no being has been liberated. Why is this,Subhuti? It is because no Bodhisattva who is a real Bodhisattva cherishes the idea of an ego-entity,a personality, a being, or a separated individuality.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제3분. 大乘正宗分 대승정종분
佛告. 須菩提 諸菩薩摩訶薩 應如是降伏其心.
불고 수보리 제보살마아살 응여시항복기심.
所有一切衆生之類 若卵生 若胎生 若濕生 若化生 若有色 若無色
소유일체중생지류 약란생 약태생 약습생 약화생 약유색 약무색
若有想 若無想 若非有想 非無想
약유상 약무상 약비유상 비무상
我皆令入無餘涅槃 而滅度之
아개영입무여열반 이멸도지
如是滅度 無量無數無邊衆生 實無衆生得滅度者
여시멸도 무량무수무변중생 실무중생득멸도자
何以故 須菩提 若菩薩 有我相 人相 衆生相 壽者相 卽非菩薩
하이고 수보리 약보살 유아상 인상 중생상 수자상 즉비보살
3.대승의 바른 종지
부처님께서 수보리에게 이르시되,
뭇 보살 마하살들이 반드시 이와같이 그 마음을 항복받을지어다.
존재하는 일체의 중생의 종류인, 알에서 태어난 것, 모태에서 태어난 것,
물에서 태어난 것, 갑자기 태아난 것, 형태가 있는 것, 형태가 없는 것,
지각이 있는 것, 지각이 없는 것, 지각이 있는 것도 아니고 없는 것도 아닌 것,
이것들을 내가 다 남김없이 온전한 열반으로 들게하여 멸도 하리라.
이와같이 헤아릴 수도 없고, 셀수도 없고, 가 없는 중생들이 내 멸도한다 하였으나,
실로 멸도를 얻는 중생은 아무도 없었어라.
어째서 그러한가? 수보리야! 만약 보상이 아상이나,인상이나,중생이나,수자상이 있으면
곧 보살이 아니기 때문이다.
Section Ⅳ. Even the Most Beneficent Practices are Relative Furthermore,
Subhuti,
in the practice of charity a Bodhisattva should be detached. That is to say,
he should practise charity without regard to appearances; without regar to sound,odour, touch, flavour or any quality. Subhuti, thus should the Bodhisattva practise charity without attachment. Wherefore? In such a case his merit is incalculable. Subhuti,what do you think? Can you measure all the space extending eastward? No,World-honoured one,I cannot.
Then can you, Subhuti, measure all the space extending southward,westward,northward, or in any other direction, including nadir and zenith? No, World-honoured one, I cannot. Well, Subhuti, equally incalculable is the merit of the Bodhisattva who practises charity without any attachment to appearances. Subhuti,Bodhisattvas should persevere one-pointedly in this instruction.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제4분. 妙行無住分 묘행무주분
復次 須菩提 菩薩 於法應無所住 行於布施
부차 수보리 보살 어법응무소주 행어보시
所謂不住色布施 不主聲香味觸法布施
소위부주색보시 부주성향미촉법보시
須菩提 菩薩 應如是布施 不住於相
수보리 보살 응여시보시 부주어상
何以故 若菩薩 不住相布施 其福德 不可思量
하이고 약보살 부주상보시 기복덕 불가사량
須菩提 於意云何 東方虛空 可思量不. 不也世尊.
수보리 어의운하 동방허공 가사량부 불야세존
須菩提 南西北方 四維 上下 虛空 可思量 不. 不也世尊. 須菩提 菩薩 無住相布施福德
수보리 남서북방 사유 상하 허공 가사량 부. 불야세존. 수보리 보살 무주상보시복덕
亦復如是 不可思量
역부여시 불가사량
須菩提 菩薩 但應如所敎住
수보리 보살 단응여소교주
4.아름다운 행동은 집착이 없다.
이제 다음으로 수보리야! 보살은 법에 머무믐 바 없이 보시를 행하여야 한다.
이른바 색에 머물지 않고 보시하고, 성.향.미.촉.법에 머물지 않고 보시한다는 것이다.
수보리야! 반드시 이와 같이 보시할 것이며, 상에 머물러서는 아니되는 것이다.
어째서 그러한가? 만약 보살이 상에 머물지 않고 보시한다면,
그 복덕은 생각으로 헤아릴 수 없으리라.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 동쪽의 허공을 생각으로 헤아릴 수가 있겠느냐?
없습니다. 세존이시여!
수보리야! 남.서.북방과 사유,상.하의 허공을 생각으로 헤아릴수가 있겠는가? 없겠는가?
없습니다. 세존이시여!
수보리야! 보살이 상에 머물지 않고 보시하는 것의 복덕도
또한 이와 같이 생각으로 헤아릴 수 없느니라.
수보리야! 보살은 오직 가르친 바 대로 머물지니라.
Section Ⅴ. Understanding the Ultimate Principle of Reality
Subhuti, what do you think? Is the Tathagata to be recognized by some material characteristic? No,World-honoured one; the Tathagata cannot be recognized by any material characteristic. Wherefore? Because the Tathagata has said that material characteristics are not,in fact,material characteristics.
Buddha said: Subhuti,wheresoever are material characteristics there is delusion; but whoso perceives that all characteristics are in fact no-characteristics,perceives the Tathagata.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제5분. 如理實見分 여리실견분
須菩提 於意云何. 可以身相 見如來不.
수보리 어의운하 가이신상 견여래부.
不也 世尊. 不可以身相 得見如來
불야 세존 불가이신상 득견여래
何以故 如來所說身相 卽非身相
하이고 여래소설신상 즉비신상
佛告. 須菩提 凡所有相 皆是虛妄 若見諸相 非相 卽見如來
불고 수보리 범소유상 개시허망 약견제상 비상 즉견여래
5.진리대로 참모습을 보라.
수보리야! 네 뜻은 어떠하뇨? 몸의 형상으로 여래를 볼수 있겠느냐? 없겠느냐?
업습니다. 세존이시여! 몸의 형상으로는 여래를 볼수가 없습니다.
어째서 그러하오니이까? 여래께서 이르신 몸의 형상이 곧 몸의 형상이 아니기 때문이다.
부처님께서 수보리에게 이르시되, 무릇 있는바의 형상이 모두 허망한 것이니,
만약 모든 형상이 형상이 아님을 보면 곧 여래를 보리라.
section Ⅵ. Rare is True Faith
Subhuti said to Buddha: World-honoured one, will there always be men who will truly believe after coming to hear these teachings?
Buddha answered: Subhuti,do not utter such words! At the end of the last five-hundred-year period following the passing of the Tathagata,there will be self-controlled men,rooted in merit,coming to hear these teachings,who will be inspired with belief. But you should realize that such men have not strenghtened their root of merit under just one Buddha,or two Buddhas,or three,or four,or five Buddhas,but under countless Buddhas; and their merit is of every kind. Such men,coming to hear these teachings,will have an immediate uprising of pure faith, Subhuti; and the Tathagata will recognize them. Yes, He will clearly perceive all these of pure heart,and the magnitude of their moral excellences. Wherefore? It is because such men will not fall back to cherishing the idea of an ego-entity,a personality,a being, or a separated individuality. They will neither fall back to cherishing the idea of things as having intrinsic qualities,nor even of things as devoid of intrinsic qualities. Wherefore? Because if such men allowed their minds to grasp and hold on to anything they would be cherishing the idea of an ego-entity,a personality,a being,or a separated individuality; and if they grasped and held on to the notion of things as having intrinsic qualities they would be cherishing the idea of an ego-entity,a personality,a being,or a separated individuality. Likewise,if they grasped and held on to the notion of things as devoid of intrinsic qualities they would be cherishing the idea of an ego-entity,
a personality,a being,or a separated individuality. So you should not be attached to things as being possessed of,or devoid of,intrinsic qualities.
This is the reason why the Tathagata always teaches this saying: My teaching of the Good Law is to be likened unto a raft. The Buddha-teaching must be relinquished; how much more so misteaching!
제6분. 正信希有分 정신희유분
須菩提 白佛言. 世尊 頗有衆生 得聞如是言說章句 生實信 不.
수보리 백불언 세존 파유중생 득문여시언설장구 생실신 부
佛告. 須菩提 莫作是說 如來 滅後 後五百歲 有持戒修福者 於此章句 能生信心 以此爲實
불고 수보리 막작시설. 여래 멸후 후오백세 유지계수복자 어차장구 능생신심 이차위실.
當知 是人 不於一佛二佛三四五佛 而種善根 已於無量千萬佛所 種諸善根 聞是章句 乃至
당지 시인 불어일불이불삼사오불 이종선근 이어무량천만불소 종제선근 문시장구 내지
一念生 淨信者
일념생 정신자.
須菩提 如來 悉知悉見. 是諸衆生 得如是無量福德.
수보리 여래 실지실견 시제중생 득여시무량복덕
何以故 是諸衆生 無復我相 人相 衆生相 壽者相. 無法相 亦無非法相
하이고 시제중생 무부아상 인상 중생상 수자상. 무법상 역무비법상
何以故 是諸衆生 若心取相 卽爲 着我人衆生壽者. 若取法相 卽着我人衆生壽者 何以故
하이고 시제중생 약심취상 즉위 착아인중생수자. 약취법상 즉착아인중생수자 하이고
若取非法相 卽着我人衆生壽者
약취비법상 즉착아인중생수자
是故 不應取法 不應取非法.
시고 불응취법 불응취비법
以是義故 如來常說 汝等比丘 知我說法 如筏喩者. 法尙應捨 何況非法.
이시의고 여래상설 여등비구 지아설법 여벌유자. 법상응사 하황비법
제6분. 바른 믿음은 드물다.
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다.
세존이시여! 퍽이나 많은 중생들이 이와같은 말씀이나 글귀를 듣고
진실한 믿음을 낼수 있겠습니까? 없겠습니까?
부처님께서 수보리에게 이르시되, 그런말 하지말라. 여래가 멸한 뒤 후오백세에도
계율을 지키며 복덕을 닦는 사람이 있어, 이 글귀에 잘 믿는 마음을 낼 것이며
이를 진실한 것으로 삼으리라.
마땅히 알지어다. 이 사람은 한 부처, 두 부처, 서너다섯 부처님께 선근을 심었을 뿐 아니라.
이미 한량없는 천만 부처님 자리에 온갖 선근을 심었음으로,
이 글귀를 듣는 즉시 오직 일념으로 깨끗한 믿음을 내는 자라는 것을.
수보리야! 여래는 다 알고 다 보나니, 이 뭇 중생들을 이와같이 한량없는 복덕을
얻을 수밖에 없으리라.
어째서 그러한가? 이 뭇 중생들은 다시는 아상,인상,중생상,수자상이 없을 것이며,
법의 상이 없을 뿐 아니라, 법의 상이 없다는 생각조차 없기 때문이다.
어째서 그러한가? 이 뭇 중생들이 만약 이 마음에 상을 취하면
곧 아상,인상,중생상,수자상에 달라붙게 되는 것이다.
만약 법의 상을 취해도 곧 아상,인상,중생상,수자상에 집착하는 것이다.
어째서 그러한가? 만약 법이 아니라고 하는 상을 취해도
곧 아상,인상,중생상,수자상에 집착하는 것이다.
그러므로 마땅히 법을 취하지 말 것이며, 마땅히 법이 아님도 취하지 말것이다.
이러한 뜻의 까닭으로, 여래는 항상 말하였다.
너희들 비구들아 나의 설법이 뗏목의 비유와 같음을
아는 자들은 법조차 마땅히 버려야 하거늘 하물며 법이 아님에 있어서랴!
Section Ⅶ. Great ones,Perfect Beyond Learning,Utter no Words of Teaching Subhuti,what do you think? Has the Tathagata attained the Consummation of Incomparable Enlightenment? Has the Tathagata a teaching to enunciate?
Subhuti answered: As I understand Buddha's meaning there is no formulation of truth called Consummation of Incomparable Enlightenment. Moreover,the Tathagata has no formulated teaching to enunciate. Wherefore? Because the Tathagata has said that truth is uncontainable and inexpressible. It neither is nor is it not.
Thus it is that this unformulated Principle is the foundation of the different systems of all the sages.
제7분. 無得無說分 무득무설분
須菩提 於意云何. 如來 得阿耨多羅三藐三菩提耶. 如來 有所說法耶
수보리 어의운하 여래 득아뇩다라삼먁삼보리야 여래 유소설법야
須菩提言. 如我解佛所說義 無有定法名阿耨多羅三藐三菩提 亦無有定法如來可說.
수보리언 여야해불소설의 무유정법명아뇩다라삼먁삼보리 역무유정법여래가설
何以故 如來所說法 皆不可取 不可說 非法 非非法
하이고 여래소설법 개불가취 불가설 비법 비비법
所以者何 一切賢聖 皆以無爲法 而有差別
소이자하 일체현성 개이무위법 이유차별
7.얻을 것도 없고 말할것도 없다.
수보리야! 네 듯에 어떠하뇨? 여래가 과연 아뇩다라삼막삼보리를 얻은 것인가?
여래가 설한 바의 법이 과연 있는 것인가?
수보리가 사뢰었다. 제가 부처님께서 설하신 바의 뜻을 이해하기로는,
아뇩다라삼막삼보리리라 이름 할 정해진 법이 없으며,
여래께서 설하실 만한 정해진 법이 있을 수 없습니다.
어째서 그러하오니이까? 여래께서 설하신 바의 법은 모두 취할 수도
말할 수도 없고, 법도 아니며 법이 아닌 것도 아니기 때문이오이다.
그 까닭은 무엇이오니이까? 일체의 성현들이 모두 함이 없는 법으로
이루어져 범인들과는 차별이 있기 때문이오이다.
Section Ⅷ. The Fruits of Meritorious Action
Subhuti,what do you think? If anyone filled three thousand galaxies of worlds with the seven treasures and gave all away in gifts of alms,would he gain great merit?
Subhuti said: Great indeed, World-honoured one! Wherefore? Because merit partakes of the character of no-merit,the Tathagata characterized the merit as great.
Then Buddha said: on the other hand,if anyone received and retained even only four lines of this Discourse and taught and explained them to others,his merit would be the greater. Wherefore? Because,Subhuti,from this Discourse issue forth all the Buddhas and the Consummation of Incomparable Enlightenment teachings of all the Buddhas. Subhuti,what is called "the Religion given by Buddha" is not,in fact,Buddha-Religion.
제8분. 依法出生分 의법출생분
須菩提 於意云何. 若人滿三千大千世界七寶 以用布施 是人所得福德 寧爲多 不.
수보리 어의운하. 약인만삼천대천세계칠보 이용보시 즉시소득복덕 영위다 부
須菩提言 甚多 世尊. 何以故 是福德 卽非福德性 是故 如來說 福德多.
수보리언 심다 세존. 하이고 시복덕 즉비복덕성 시고 여래설 복덕다
若復有人 於此經中受持 乃至 四句偈等 爲他人說 其福勝彼
약부유인 어차경중수지 내지 사구게등 위타인설 기복승피
何以故 須菩提 一切諸佛 及 諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 皆從此經出.
하이고 수보리 일체제불 급 제불아뇩다라삼먁삼보리법 개종차경출
須菩提 所謂佛法者 卽非佛法
수보리 소위불법자 즉비불법.
제8분.법에 의해 다시 태어나라.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 만약 사람이 삼천대전세계에 가득찬 칠보로써 보시한다면,
이 사람이 얻는 복덕이 많다 하겠느냐? 그렇지 않다 하겠느냐?
수보리가 사뢰었다. 정말 많습니다. 세존이시여! 어째서 그러하오니이까?
여래께서 말씀하시는 이 복덕은 곧 복덕의 본성을 지니지 않기 때문이오이다.
그러한 까닭에 여래께서는 복덕이 많다고 말씀하신 것이오이다.
만약 또한 어떤 사람이 있어, 이 경을 받아 지니고, 곧 이 경중에서 사구게라도 하나 타인을 위해
설파하는데 이른다면, 이 사람의 복이 칠보공덕의 사람의 복을 뛰어 넘으리라.
어째서 그러한가? 수보리야! 일체의 모든 부처님,
그리고 모든 부처님의 아뇩다라샴막삼보리의 법이, 모두 이 경에서 나오기 때문이다.
수보리야! 이른바 불법이라고 하는 것은 곧 불법이 아닌 것이다.
Section Ⅸ. Real Designation is Undesignate
Subhuti,what do you think? Does a disciple who has entered the Stream of the Holy Life say within himself: I obtain the fruit of a Stream-entrant?
Subhuti said : No,World-honoured one. Wherefore? Because "stream-entrant" is merely a name. There is no stream-entering. The disciple who pays no regard to form,sound,odour, taste, touch,or any quality,is called a Stream-entrant. Subhuti,what do you think? Does an adept who is subject to only one more rebirth say within himself: I obtain the fruit of a once-to-be-reborn?
Subhuti said: No,World-honoured one.Wherefore? Because " once-to-be-reborn" is merely a name. There is no passing away nor coming into existence.〔The adept who realizes〕-this is called " once-to-be-reborn."
Subhuti,what do you think? Does a venerable one who will never more be reborn as a mortal say within himself: I obtain the fruit of a Non-returner?
Subhuti said: No,World-honoured one. Wherefore? Because "Non-returner" is merely a name. There is no non-returning; hence the designation "Non-returner."
Subhuti,what do you think? Does a holy one say within himself: I have obtained Perfective Enlightenment?
Subhuti said: No,World-honoured one.Wherefore? Because there is no such condition as that called "Perfective Enlightenment" World-honoured one,if a holy one of Perfective Enlightenment said to himself "such am I," he would necessarily partake of the idea of an ego-entity,a personality,a being,or a separated individuality. World-honoured one, when the Buddha declares that I excel amongst holy men in the Yoga of perfect quiescence, in dwelling in seclusion,and in freedom from passions,I do not say within myself: I am a holy one of Perfective Enlightenment,free from passions. World-honoured one, if I said within myself:
Such am I; you would not declare: Subhuti finds happiness abiding in peace,in seclusion in the midst of the forest. This is because Subhuti abides no where: therefore he is called, "Subhuti, Joyful-Abider-in-Peace, Dweller-in-Seclusion-in-the-Forest."
제9분. 一相無相分 일상무상분
須菩提 於意云何. 須陀洹 能作是念 我得須陀洹果 不.
수보리 어의운하 수다원 능작시념 아득수다원과 부
須菩提言. 不也 世尊. 何以故 須陀洹 名爲入流 而無所入 不入色聲香味觸法 是名須陀洹
수보리언. 불야 세존. 하이고 수다원 명위입류 이무소입 불입색성 향미촉법 시명수다원
須菩提 於意云何. 斯陀含 能作是念 我得斯陀含果 不. 須菩提言. 不也 世尊. 何以故 斯陀含
수보리 어의운하. 사다함 능작시념 아득사다함과 부. 수보리언. 불야 세존 하이고 사다함
名一往來 而實無往來 是名斯陀含.
명일왕래 이실무왕래 시명사다함
須菩提 於意云何. 阿那含 能作是念 我得阿那含果 不. 須菩提言. 不也 世尊. 何以故 阿那含
수보리 어의운하. 아나함 능작시념 아득아나함과 부. 수보리언. 불야 세존. 하이고 아나함
名爲不來 而實無不來 是故 名阿那含.
명위불래 이실무불래 시고 명아나함
須菩提 於意云何. 阿羅漢 能作是念 我得阿羅漢道 不.
수보리 어의운하. 아라한 능작시념 아득아라한도 부.
須菩提言. 不也 世尊. 何以故 實無有法 名阿羅漢. 世尊 若阿羅漢作是念 我得阿羅漢道
수보리언. 불야 세존. 하이고 실무유법 명아라한. 세존 약아라한작시념 아득아라한도
卽爲着我人衆生壽者
즉위착아인중생수자.
世尊 佛說我得無諍三昧人中 最爲 第一 是 第一離欲阿羅漢.
세존 불설아득무쟁삼매인중 최위 제일 시 제일이욕아라한.
世尊 我不作是念 我是離欲阿羅漢.
세존 아부작시념 아시이욕아라한.
世尊 我若作是念 我得阿羅漢道 世尊 卽不說 須菩提 是樂阿蘭那行者. 以須菩提實無所行
세존 아약작시념 아득아라한도 세존 즉불설 수보리 시요아란나행자. 이수보리실무소행
而名須菩提 是樂阿蘭那行
이명수보리 시요아란나행
9. 어느 한 상도 상이 아니어라.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 수다원이 '나는 수다원의 경지를 얻었노라.'하는
이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?
수보리가 사뢰었다, 아니되옵니다, 세존이시여! 어째서이오니까?
수다원을 이름하여 '들어간 자'라 하지만, 그는 들어감이 없습니다.
그는 형체에도, 소리에도, 냄새에도, 맛에도, 만져지는 것에도, 마음의 대상에도,
들어간 적이 없기 때문에만 수다원이라 이름할 수 있습니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 사다함이 '나는 사다함의 경지를 얻었노라'하는
이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?
수보리가 사뢰었다, 아니되옵니다, 세존이시여! 어째서이오니까?
사다함을 이름하여 '한번 왔다갔다 한 자'라 하지만,
그는 실제로 왔다갔다 함이 없기 때문에 바로 사다함이라 이름하는 것입니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 아나함이 '나는 아나함의 경지를 얻었노라.'하는
이런 생각을 해서는 되겠느냐? 아니 되겠느냐?
수보리가 사뢰었다. 아니되옵니다, 세존이시여! 어째서이오니까?
아나함을 이름하여 '이제 다시 아니올 자'라 하지만,
실제로 온가 함이 없는 것입니다, 그러한 까닭에만 아니함이라 이름할수 있는 것입니다.
수보리야! 네뜻에 어떠하뇨?
아라한이 '나는 아라한의 도를 얻었노라' 하는 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?
수보리가 사뢰었다, '아니되옵니다, 세존이시여! 어째서이오니까?
실제로 아라한이라고 이름할 수 있는 법이 도무지 있지 않기 때문입니다.
세존이시여! 만약 아라한이 '나는 아라한의 도를 얻었노라'하는 이런 생각을 일으킨다면,
그것이 곧 아상,인상,중생상,수자상에 집착하는 것이 되는 것입니다.
세존이시여! 부처님께서는 제가 무쟁삼매의 사람중에서 가장 으뜸됨을 얻었다고 말씀하시니,
이는 욕심을 떠난 제일의 아라한이라는 말씀이십니다.
그러나 저는 제가 욕심을 떠난 아라한이다라는 이같은 생각을 짓지 않습니다.
세존이시여! 제가 만약 '나는 아라한의 도를 얻었다.' 라는 생각을 했다면,
세존께서는 수보리야말로 아란나의 행을 즐기는 자라고 말씀하시지 않으셨을 것입니다.
수보리는 실제로 행하는 바가 없기 때문에 곧 수보리야말로 아란나의 행을 즐긴다고 이르신 것입니다.
Section Ⅹ. Setting Forth Pure Lands
Buddha said: Subhuti,what do you think? In the remote past when the Tathagatg was with Dipankara Buddha,did he have any degree of attainment in the Good Law?
No,World-honoured one. When the Tathagata was with Dipankara Buddha he had no degree of attainment in the Good Law.
Subhuti,what do you think? Does a Bodhisattva set forth any majestic Buddha-lands? No,World-honoured one. Wherefore? Because setting forth majestic Buddha-lands is not a majestic setting forth;this is merely name.
〔Then Buddha continued:〕Therefore, Subhuti, all Bodhisattvas,lesser and great,should develop a pure,lucid mind,not depending upon sound,flavour,touch,odour or any quality. A Bodhisattva should develop a mind which alights upon no thing whatsoever; and so should he establish it. Subhuti,this may be likened to a human frame as large as the mighty Mount Sumeru.
What do you think? Would such a body be great?
Subhuti replied: Great indeed,World-honoured one. This is because Buddha has explained that no body is called a great body.
제10분. 莊嚴淨土分 장엄정토분
佛告 須菩提 於意云何. 如來昔在燃燈佛所 於法有所得 不. 不也 世尊. 如來在燃燈佛所 於法
불고 수보리 어의운하. 여래석재연등불소 어법유소득 부. 불야 세존. 여래재연등불소 어법
實無所得.
실무소득
須菩提 於意云何. 菩薩莊嚴佛土 不.
수보리 어의운하. 보살장엄불토 부
不也 世尊. 何以故 莊嚴佛土者 卽非莊嚴 是名莊嚴.
불야 세존. 하이고 장엄불토자 즉비장엄 시명장엄
是故 須菩提 諸菩薩摩訶薩 應如 是生淸淨心. 不應住色生心 不應住聲香味觸法生心.
시고 수보리 제보살마아살 응여 시생청정심. 불응주색생심 불응주성향미촉법생심
應無所住 而生其心.
응무소주 이생기심
須菩提 譬如有人 身如須彌山王 於意云何. 是身爲大 不. 須菩提言. 甚大 世尊.
수보리 비여유인 신여수미산왕 어의운하. 시신위대 부. 수보리언. 심대 세존
何以故 佛說非身 是名大身
하이고 불설비신 시명대신
10. 깨끗한 땅을 장엄케 하라.
부처님께서 수보리에게 이르시되, 네 뜻에 어떻하뇨?
여래가 옛날 연등부처님의 곳에서, 법에 얻은 바가 있느냐? 있지 아니하냐?
세존이시여! 여래께서는 연등부처님의 곳에서 법에 얻은 바가 실로 아무것도 없습니다.
수보리야! 네 뜻에 어떻하뇨? 보살이 불토를 장업하게 한다는 말이 되느냐? 아니 되느냐?
아니되옵니다, 세존이시여! 어째서이오니이까?
불토를 장엄하게 하는 것은 장엄하게 함이 없기 때문에,
비로소 장엄하다. 이름하는 것이오니다.
그러므로, 수보리야! 뭇 보살과 마하살은 반드시 이와 같이 맑고 깨끗한 마음을 내어야 한다.
또한 마땅히 성,향,미,촉,법,에 머물어 그 마음을 내지 말것이다.
반드시 머무는 곳이 없이 그 마음을 낼지니다.
수보리야! 비유컨대, 그 몸이 수리산처럼 큰 사람이 여기 있다고 하자.
네 뜻에 어떠하뇨? 이 몸이 크다 할 것이냐? 크지 않다 할 것이냐?
수보리가 사뢰었다. 정말 큽니다. 세존이시여! 어째서 그러하오나이까?
부처님께서 그 몸은 몸이 아니라 말씀하시기 때문에 비로소 이를 큰 몸이라 이름할수 있습니다.
Section Ⅺ. The superiority of Unformulated Truth
Subhuti,if there were as many Ganges rivers as the sand-grains of the Ganges,would the sand-grains of them all be many?
Subhuti said: Many indeed, World-honoured one! Even the Ganges rivers would be innumerable; how much more so would be their sand-grains?
Subhuti,I will declare a truth to you. If a good man or good woman filled three thousand galaxies of worlds with the seven treasures for each sand-grain in all those Ganges rivers, and gave all away in gifts of alms,would he gain great merit?
Subhuti answered: Great indeed, World-honoured one!
Then Buddha declared: Nevertheless,Subhuti,if a good man or good woman studies this Discourse only so far as to receive and retain four lines,and teaches and explains them to others,the consequent merit would be far greater.
제11분. 無爲福勝分 무위복승분
須菩提 如恒河中所有沙數 如是沙等恒河 於意云何. 是諸恒河沙 寧爲多 不. 須菩提言 甚多
수보리 여항하중소유사수 여시사등항아 어의운하. 시제항아사 영위다 부. 수보리언 심다
世尊. 但諸恒河 尙多無數 何況其沙.
세존. 단제항아 상다무수 하항기사
須菩提 我今實言告汝. 若有善男子 善女人 以七寶滿爾所恒河沙數 三千大千世界 以用布施
수보리 아금실연고여. 약유선남자 선여인 이칠보만이소항하사수 삼천대천세계 이용보시
得福多 不. 須菩提言. 甚多 世尊.
득복다 부. 수보리언. 심다 세존
佛告. 須菩提 若善男子 善女人 於此經中 乃至 受持四句偈等 爲他人說 而此福德 勝前福德
불고. 수보리 약선남자 선여인 어차경중 내지 수지사구계등 위타인설 이차복덕 승전복덕
11. 함이 없음의 복이여! 위대하여라!
수보리야! 갠지스강에 가득한 모래알의 수만큼, 이 모래만큼의 갠지스강이 또 있다고 하자!
네 뜻에 어떠하뇨? 이 모든 갠지스강에 가득찬 모래는 참으로 많다 하지 않겠는가?
수보리가 사뢰었다, 참으로 많습니다. 세존이시여! 그 모든 갠지스강만이라도 너무 많아
그 수를 헤아릴 수 없거늘, 하물며 그 모래 수이겠습니까?
수보리야! 내 지금 너에게 너에게 진실한 말로 이르노니, 만약 선남자 선여인이 여기 있어,
칠보로써 그 모든 갠지스강의 모래수만큼의 삼천대천세계를 채워 보시한다고 한다면,
복을 얻음이 많겠느냐? 수보리가 사뢰었다, 정말 많습니다. 세존이시여!
Section Ⅻ. Veneration of the True Doctrine
Furthermore, Subhuti, you should know that wheresoever this Discourse is proclaimed,by even so little as four lines,that place should be venerated by the whole realms of Gods,Men and Titans,as though it were a Buddha-shrine. How much more is this so in the case of one who is able to receive and retain the whole and read and recite it throughout!
Subhuti, you should know that such an one attains the highest and most wonderful truth. Wheresoever this sacred discourse may be found there should you comport yourself as though in the presence of Buddha and disciples worthy of honour.
제12분. 尊重正敎分 존중정교분
復次 須菩提 隨說是經 乃至 四句偈等 當知此處 一切世間 天 人 阿修羅 皆應供養 如佛塔廟.
부차 수보리 수설시경 내지 사구계등 당지차처 일체세간 천 인 아수라 개응공양 여불탑묘.
何況有人 盡能受持讀誦 須菩提 當知是人 成就最上第一希有之法.
하황유인 진능수지독송 수보리 당지시인 성취최상제일희유지법.
若是經典所在之處 卽爲有佛 若尊重弟子
약시경전소재지처 즉위유불 약존중제자
12. 존중해야할 바른 가르침
이제 다음으로 수보리야! 어디서나 이경을 설하되, 사구게 하나라도 설하는데 이른다면,
마땅히 알라, 바로 그곳이 일체세간의 하늘과 인간과 아수라가 모두 기꺼이 공양하는 부처님의
탑묘와도 같은 곳이 되리라는 것을,
하물며 어떤 사람이 있어 이경 전체를 수지하고 독송함에 있어서야!
수보리야! 마땅히 알지니, 이사람은 최상이며 제일인 희유의 법을 성취하리라는 것을,
그리고 이경전이 있는 곳이 바라 부처님과 그의 존경스러운 제자들이 계신 곳이 된다는 것을.
Section ⅩⅢ. How this Teaching should be Received and Retained
At that time Subhuti addressed Buddha,saying. World-honoured one,by what name should this Discourse be known,and how should we receive and retain it?
Buddha answered: Subhuti, this Discourse should be known as "The Diamond of the Perfection of Transcendental Wisdom" - thus should you receive and retain it. Subhuti,what is the reason herein? According to the Buddha-teaching the Perfection of Transcendental Wisdom is not really such. "Perfection of Transcendental wisdom" is just the name given to it. Subhuti,what do you think? Has the Tathagata a teaching to enunciate?
Subhuti replied to Buddha: World-honoured one,the Tathagata has nothing to teach.
subhuti, what do you think? Would there be many molecules in 〔the composition of〕 three thousand galaxies of worlds?
Subhuti said: Many,indeed,World-honoured one!
Subhuti, the Tathagata declares that all these molecules are not really such; they are called "molecules." 〔Furthermore,〕the Tathagata declares that a world is not really a world; it is called "a world."
Subhuti,what do you think? May the Tathagata be perceived by the thirty-two physical peculiarities〔of an outstanding sage〕
No, World-honoured one, the Tathagata may not be perceived by these thirty-two marks. Wherefore? Because the Tathagata has explained that the thirty-two marks are not really such; they are called "the thirty-two marks."
Subhuti,if on the one hand a good man or a good woman sacrifices as many lives as the sand-grains of the Ganges, and on the other hand anyone receives and retains even only four lines of this Discourse,and teaches and explains them to others,the merit of the latter will be the greater.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제13분. 如法受持分 여법수지분
爾時 須菩提白佛言 世尊 當何名此經 我等云何奉持. 佛告. 須菩提是經 名爲金剛般若波羅蜜
이시 수보리백불언 세존 당하명차경 아등운하봉지. 불고. 수보리시경 명위금강반야바라밀
以是名字 汝當奉持
이시명자 여당봉지
所以者何 須菩提 佛說般若波羅蜜 卽非般若波羅蜜 是名般若波羅蜜
소이자하 수보리 불설반야바라밀 즉비반야바라밀 시명반야바라밀
須菩提 於意云何 如來有所說法 不. 須菩提白佛言 世尊 如來無所說
수보리 어의운하 여래유소설법 부. 수보리백불언 세존 여래무소설
須菩提 於意云何 三千大千世界所有微塵 是爲多 不. 須菩提言 甚多. 世尊.
수보리 어의운하 삼천대천세계소유미진 시위다 부. 수보리언 심다. 세존.
須菩提 諸微塵如來說 非微塵 是名微塵 如來說世界 非世界 是名世界.
수보리 제미진여래설 비미진 시명미진 여래설세계 비세계 시명세계
須菩提 於意云何 可以三十二相見如來 不. 不也 世尊. 不可以三十二相得見如來 何以故
수보리 어의운하 가이삼십이상견여래 부. 불야 세존. 불가이삼십이상득견여래 하이고
如來說三十二相 卽是非相 是名三十二相
여래설삼십이상 즉시비상 시명삼십이상
須菩提 若有善男子 善女人 以恒河沙等身命布施
수보리 약유선남자 선여인 이항아사등신명보시
若復有人 於此經中 乃至 受持四句偈等 爲他人說 其福甚多.
약유부인 어차경중 내지 수지사구계등 위타인설 기복심다.
13.법에 따라 받아지녀라.
이때에, 수보리는 부처님께 사뢰어 말하였다. 세존이시여!
이경을 마땅히 무어라 이름하오며, 우리들은 어떻게 이경을 받들어 지녀야 하오리까?
부처님께서 수보리에게 이르시되, 이경을 이름하여 금강반야바라밀이라 하라.
이 이름으로써 그대는 이를 마땅히 받들어 지닐지라.
그 가닭이 무엇이뇨? 수보리야! 부처가 설한 반야바라밀은 곧 반야바라밀이 아니기 대문이다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 설한 법이 과연 있다고 생각하느냐?
수보리는 부처님께 사뢰어 말하였다. 세존이시여! 여래께서는 말씀하신 바가 아무것도 없습니다.
수보리야! 네 뜻에 어따하뇨? 삼천대천세계의 모든 티끌이 많다 하겠느뇨?
수보리가 사뢰었다, 매우 많습니다, 세존이시여!
수보리야! 그 모든 티끗을 여래는 설하기를, 티끌이 아니라고 한다,
그래서 비로소 티끌이라 이름할 수 있는 것이다.
여래는 이세계가 세계가 아리라고 설파한다, 그래서 비로소 세계라 이름할 수 있는 것이다.
수보리야! 네뜻에 어떠하뇨? 삼십이상으로써 여래를 볼수있겠느뇨?
볼수없습니다, 세존이시여! 삼십이상으로는 여래를 볼수가 없나이다.
어째서 그러하오니까 여래께서 말씀하신 삼십이상은 곧 상이 아니기 때문이다.
그래서 비로소 삼십이상이라 이름할수 있는 것이오이다.
수보리야! 만약 여기 선남자 선여인이 있어, 갠지스강의 모래수와 같이 많은 목숨을
다 바쳐 보시를 했다하더라도, 또한 다시 여기 한 사람이 있어 이경 중의 사구게 하나만이라도
받아지녀 딴 사람에게 설하였다 한다면 이 사람의 복이 더 많으리라.
Section ⅩⅣ. Perfect Peace Lies in Freedom from Characteristic Distinctions
Upon the occasion of hearing this Discourse Subhuti had an interior realization of its meaning and was moved to tears. Whereupon he addressed Buddha thus: It is a most precious thing, World-honoured one,that you should deliver this supremely profound Discours. Never have I heard such an exposition since of old my eye of wisdom first opened. World-honoured one,if anyone listens to this Discourse in faith with a pure,lucid mind,he will thereupon conceive an idea of Fundamental Reality. We should know that such an one establishes the most remarkable virtue. World-honoured one,such an idea of Fundamental Reality is not,in fact,a distinctive idea; therefore the Tathagata teaches: "Idea of Fundamental Reality" is merely a name.
World-honoured one, having listened to this Discourse, I receive and retain it with faith and understanding. This is not difficult for me, but in ages to come-in the last five hundred years,if there be men coming to hear this Discourse who receive and retain it with faith and understanding,they will be persons of most remarkable achievement. Wherefore? Because they will be free from the idea of an ego-entity,free from the idea of a personality,free from the idea of a being,and free from the idea of a separated individuality. And why? Because the distinguishing of an ego-entity is erroneous. Likewise the distinguishing of a personality,or a being,or a separated individuality is erroneous. Consequently those who have left behind every phenomenal distinction are called Buddhas all.
Buddha said to Subhuti: Just as you say! If anyone listens to this Discourse and is neither filled with alarm nor dread,be it known that such an one is of remarkable achievement. Wherefore? Because, Subhuti, the Tathagata teaches that the First Perfection〔the Perfection of Charity〕 is not, in fact, the First Perfection: such is merely a name. Subhuti,the Tathagata teaches likewise that the perfection of Patience is not the perfection of Patience: such is merely a name. Why so? It is shown thus,Subhuti: When the Rajah of Kalinga mutilated my body, I was at that time free from the idea of an ego-entity,a personality,a being,and a separated individuality. Wherefore? Because then when my limbs were cut away piece by piece,had I been bound by the distinctions aforesaid,feelings of anger and hatred would have been aroused within me. Subhuti,I remember that long ago, sometime during my last past five hundred mortal lives,I was an ascetic practising patience. Even then was I free from those distinctions of separated selfhood. Therefore, Subhuti,Bodhisattvas should leave behind all phenomenal distinctions and awaken the thought of the Consummation of Incomparable Enlightenment by not allowing the mind to depend upon notions evoked by the sensible world-by not allowing the mind to depend upon notions evoked by sounds,odours,flavours,touch-contacts or any qualities. The mind should be kept independent of any thoughts which arise within it. If the mind depends upon anything it has no sure haven. This is why Buddha teaches that the mind of a Bodhisattva should not accept the appearances of things as a basis when exercising charity. Subhuti, as Bodhisattvas practise charity for the welfare of all living beings they should do it in this manner. Just as the Tathagata declares that characteristics are not characteristics,so He declares that all living beings are not, in fact, living beings. Subhuti,the Tathagata is He who declares that which is true; He who declares that which is fundamental; He who declares that which is ultimate. He does not declare that which is deceitful,nor that which is monstrous. Subhuti, that Truth to which the Tathagata has attained is neither real nor unreal.
Subhuti,if a bodhisattva practises charity with mind attached to formal notions he is like unto a man groping sightless in the gloom; but a Bodhisattva who practises charity with mind detached from any formal notions is like unto a man with open eyes in the radiant glory of the morning,to whom all kinds of objects are clearly visible.
Subhuti,if there be good men and good women in future ages,able to receive,read and recite this Discourse in its entirety,the Tathagata will clearly perceive and recognize them by means of His Buddha-knowledge; and each one of them will bring immeasurable and incalculable merit to fruition.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제14분.離相寂滅分 이상적멸분
爾時 須菩提 聞說是經 深解義趣 涕淚悲泣 而白佛言. 希有 世尊. 佛說 如是甚深經典.
이시 수보리 문설시경 심해의취 체루비읍 이백불언. 희유 세존 불설 여시심심경전
我從昔來 所得慧眼. 未曾得聞 如是之經.
아종석래 소득혜안. 미증득문 여시지경
世尊 若復有人 得聞是經 信心淸淨 卽生實相 當知 是人成就第一 希有功德.
세존 약부유인 득문시경 신심청정 즉생실상 당지 시인성취제일 희유공덕
世尊 是實相者 卽是非相 是故 如來說名實相.
세존 시실상자 즉시비상 시고 여래설명실상
世尊 我今得聞如是經典 信解受持 不足爲難
세존 아금득문여시경전 신해수지 부족위난
若當來世 後五百歲 其有衆生 得聞是經 信解受持 是人 卽爲第一希有.
약당래세 후오백세 기유중생 득문시경 신해수지 시인 즉위제일희유
何以故 此人 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相. 所以者何 我相 卽是非相 人相 衆生相
하이고 차인 무아상 무인상 무중생상 무수자상 소이자하 아상 즉시비상 인상 중생상
壽者相 卽是非相. 何以故 離一切諸相 卽名諸佛.
수자상 즉시비상 하이고 이일체제상 즉명제불
佛告. 須菩提 如是如是.
불고. 수보리 여시여시
若復有人 得聞是經 不驚 不怖 不畏 當知 是人 甚爲希有.
약부유인 득문시경 불경 불포 불외 당지 시인 심위희유
何以故 須菩提 如來說第一波羅蜜 卽非第一波羅蜜 是名第一波羅蜜.
하이고 수보리 여래설제일바라밀 즉비제일바라밀 시명제일바라밀
須菩提 忍辱波羅蜜如來說 非忍辱波羅蜜.
수보리 인욕바라밀여래설 비인욕바라밀
何以故 須菩提 如我昔爲歌利王 割截身體 我於爾時 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相.
하이고 수보리 여아석위가리왕 할절신체 아어이시 무아상 무인상 무중생상 무수자상
何以故 我於往昔節節支解時 若有 我相 人相 衆生相 壽者相 應生嗔恨.
하이고 아어왕석절절지해시 약유 아상 인상 중생상 수자상 응생진한.
須菩提 又念過去於五百世 作忍辱仙人 於爾所世 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相
수보리 우념과거어오백세 작인욕선인 어이소세 무아상 무인상 무중생상 무수자상
是故 須菩提 菩薩 應離一切相 發阿뇩多羅三먁三菩提心.
시고 수보리 보살 응리일체상 발아뇩다라삼먁삼보리심
不應住色生心 不應住聲香味觸法生心 應生無所住心.
불응주색생심 불응주성향미촉법생심 응생무소주심
若心有住 卽爲非住.
약심유주 즉위비주
是故 佛說 菩薩 心不應住色布施.
시고 불설 보살 심불응주색보시
須菩提 菩薩 爲利益一切衆生 應如是布施.
수보리 보살 위이익일체중생 응여시보시
如來說一切諸相 卽是非相 又說一切衆生 卽非衆生.
여래설일체제상 즉시비상 우설일체중생 즉비중생
須菩提 如來 是眞語者 實語者 如語者. 不狂語者 不異語者.
수보리 여래 시진어자 실어자 여어자. 불광어자 불이어자
須菩提 如來所得法 此法無實 無虛.
수보리 여래소득법 차법무실 무허.
須菩提 若菩薩 心住於法 而行布施如人入闇 卽無所見. 若菩薩 心不住法 而行布施 如人有目
수보리 약보살 심주어법 이행보시여인입암 즉무소견 약보살 심불주법 이행보시 여인유목
日光明照 見種種色.
일광명조 견종종색.
須菩提 當來之世 若有 善男子 善女人 能於此經 受持讀誦 卽爲如來 以佛智慧 悉知是人
수보리 당래지세 약유 선남자 선여인 능어차경 수지독송 즉위여래 이불지혜 실지시인
悉見是人. 皆得成就 無量無邊功德.
실견시인. 개득성취 무량무변공덕
14. 상을 떠나 영원으로
이때에, 수보리가 부처님께서 이경을 말씀하시는 것을 듣고,
그 의취를 깊게 깨달아 눈물흘려 흐느끼며, 부처님께 사뢰어 말하였다.
정말 드문 일입니다. 세존이시여! 부처님께서 이와 같이 깊고 깊은 경전을 설하신다는 것은!
저는 예로부터 얻은 바의 혜안으로도 이와 같은 경을 얻어 들을 수는 없었습니다.
세존이시여! 만약 여기 다시 한사람이 있어 이경을 얻어 듣고,
그 믿는 마음이 깨끗하면 곧 참된 모습을 깨달을 것입니다.
이사람이야말로 제일의 희유한 공덕을 성취할 것임을 알겠나이다.
세존이시여! 이 참된 모습이라고 하는 것은 곧 어떤 모습이 아닙니다.
그러므로 여래께서 참된 모습이라 이름할 수 있다 말씀하셨습니다. 세존이시여!
제가 지금 이와 같은 경전을 얻어 듣고, 믿어 깨닫고 이를 받아지니는 것은
결코 어려운 일이라 할수 없지만, 만약 먼 훗날 후오백세에 어떤 중생이 있어 이경을 얻어 듣고,
믿어 깨달아 이를 받아지닌다면, 이사람이야말로 제일 희유한 사람이라 하겠나이다.
어째서 그러하오이까? 이 사람은 아상,인상,중생상,수자상이 없기 때문입니다.
그 까닭은 무었이오니까? 아상은 곧 상이 아니며, 따라서 인상,중생상,수자상도
곧 상이 아니기 때문입니다. 어째서 그러하오니이까? 일체의 모든 상을 떠난 자를 곧 이름하여
부처님이라 하기 때문입니다. 부처님께서 수보리에게 이르시되, 그렇다! 그렇다.
만약 또 한 사람이 이경을 얻어 듣고, 놀라지도 않고 떨지도 않고 두려워하지도 않으면,
마땅히 알지니, 이 사람이야말로 심히 회유의 사람이라는 것을. 어째서 그러한가? 수보리야!
여래는 설하였다. 제일바라밀은 제일바라밀이 아니라고. 그래서 비로소 제일바라밀이라고
이름할 수는 있는 것이다. 수보리야! 인욕바라밀은, 여래가 설하기를,
인욕바라밀이 아니라고 한것이다. 어쩨서 그러한가? 수보리야! 그것은 내가 옛날에 가리왕에게
신체가 낱낱이 버힘을 당한 것과도 같다. 나는 그때 아상이 없었고, 인상도 없었고,
중생상도 없어고, 수자상도 없었다. 어째서인가? 그옛날에 마디마디 잘림을 당했던 그때에
내가 만약 아상,인상,중생상,수자상이 있었더라면, 나는 분명코 분노와 미움을 냈으리라.
수보리야! 나는 또 과거 오백새동안에 인욕선인이었던 것을 또렸이 기억하노니,
그때의 세상에도 나는 아상도 없었고, 인상도 없었고, 중생상도 없었고, 수자상도 없었느니라.
그러므로 수보리야! 보살은 마땅히 일체의 상을 떠나, 아뇩디라삼막삼보리의 마음을 발할 지어다.
색에 머물어 마음을 내지 말지며, 또한 성,향,미,촉,법에 머물러 마음을 내지 말지어다.
마땅히 머무는 바 없는 그 마음을 낼지어다. 만약 그 마음에 머무는 바가 있다면,
그 머뭄이 머뭄이 되지 않도록 해야 할 것이다. 그러므로, 부처는 항상 보살이라면 그 마음이
색에 머뭄이 없이 보시해야 한다고 설했던 것이다. 수보리야! 보살은 일체중생을 이익케하기
위하여 마땅이 이와같이 보시해야 하느니라. 여래는 설하였다. 일체의 뭇 상들이 곧 상이 아니라고,
여래는 또 설하였다, 일체의 중생이 곧 중생이 아니라고. 수보리야 여래는 참말을 하는자며,
살아 있는 말을 하는 자며, 있는 그대로 말하는 자이며, 허황된 말을 하지 않는 자며,
다른 말을 하지 않는 자다. 수보리야! 여래가 깨달은 바의 법은, 그 법은 실하지도 허하지도
아니하니라. 수보리야! 만약 보살의 마음이 법에 머물어 보시를 행하면, 그것은 마치 사람이
캄캄한 어둠속에 들어가 아무것도 보지 못하는 것과 같고, 만약 보살의 마음이 법에 머무는 바
없이 보시를 행하면, 그것은 그 사람의 눈이 또렷하고 찬란한 햇빛이 온갖 형체를 비추고 있는
것과도 같다. 수보리야 앞으로 오는 세상에 선남자 선여인이 있어, 능히 이경을 받아 지니고
열심히 읽고 외우면, 여래는 깨달은 자의 지혜로써 이 사람을 다 알고, 이 사람을 다 보나니,
이모든 이들이 헤아릴 수 없고 가없는 공덕을 성취할 수 있으리라
Section ⅩⅤ. The Incomparable Value of This Teaching
Subhuti,if on the one hand,a good man or a good woman performs in the morning as many charitable acts of self-denial as the sand-grains of the Ganges,and performs as many again in the noonday and as many again in the evening,and continues so doing throughout numberless ages,and,on the other hand,anyone listens to this Discourse with heart of faith and without contention,the latter would be the more blessed. But how can any comparison be made with one who writes it down,receives it,retains it,and explains it to others!
Subhuti,we can summarise the matter by saying that the full value of this Discourse can neither be conceived nor estimated,nor can any limit be set to it. The Tathagata has declared this teaching for the benefit of initiates of the Great Way; he has declared it for
the benefit of initiates of the Supreme Way. Whosoever can receive and retain this teaching,study it,recite it and spread it abroad will be clearly perceived and recognized by the Tathagata and will achieve a perfection of merit beyond measurement or calculation-a perfection of merit unlimited and inconceivable. In every case such an one will exemplify the Tathagata-Consummation of the Incomparable Enlightenment. Wherefore? Because, Subhuti, those who find consolation in limited doctrines involving the conception of an ego-entity,a personality,a being,or a separated individuality, are unable to accept,receive,study,recite,,recite,and openly explain this Discourse.
Subhuti,in every place where this Discourse is to be found the whole realms of Gods,Men and Titans should offer worship; for you must know that such a place is sanctified like a shrine,and should properly be venerated by all with ceremonial obeisance and circumambulation and with offerings of flowers and incense.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
15. 持經功德分 지경공덕분
須菩提 若有 善男子 善女人 初日分 以恒河沙等身布施 中日分 復以恒河沙等身布施 後日分
수보리 약유 선남자 선여인 초일분 이항하사등신보시 중일분 부이항아사등신보시 후일분
亦以恒河沙等身布施 如是無量百千萬億劫 以身布施
역이항하사등신보시 여시무량백천만억겁 이신보시
若復有人 聞此經典 信心不逆 其福勝彼. 何況書寫受持讀誦 爲人解說.
약부유인 문차경전 신심불역 기복승피. 하황서사수지독송 위인해설
須菩提 以要言之 是經有 不可思議 不可稱量 無邊功德.
수보리 이요언지 시경유 불가사의 불가칭량 무변공덕
如來 爲發大乘者說 爲發最上乘者說 若有人 能受持讀誦 廣爲人說 如來 悉知是人 悉見是人.
여래 위발대승자설 위발최상승자설 약유인 능수지독송 광위인설 여래 실지시인 실견시인
皆得成就 不可量 不可稱 無有邊 不可思議功德. 如是人等 卽爲荷擔 如來阿뇩多羅三먁三菩提
개득성취 불가량 불가칭 무유변 불가사의공덕 여시인등 즉위하담 여래 아뇩다라삼먁삼보리
何以故 須菩提 若樂小法者 着我見 人見 衆生見 壽者見 卽於此經 不能聽受讀誦 爲人解說.
하이고 수보리 약요소법자 착아인 인견 중생견 수자견 즉어차경 불능청수독송 위인해설
須菩提 在在處處 若有此經 一切世間 天, 人, 阿修羅 所應供養. 當知 此處 卽爲是塔 皆應恭敬
수보리 제제처처 약유차경 일체세간 천, 인, 아수라 소응공양. 당지 차처 즉위시탑 개응공경
作禮圍繞 以諸華香 而散其處
작례위요 이제화향 이산기처
15, 경을 외우는 공덕
수보리야! 여기 만약 선남자 선여인이 있어, 아침나절에 갠지스강의 모래수만큼의
몸을 바쳐 보시하고, 또 점심때 갠지스강의 모래수만큼의 몸을 바쳐 보시고,
다시 또 저녁에 갠지스강의 모래수만큼 의 몸을 바쳐 보시한다 하자!
그리고 또 매일 매일 헤아릴 수 없는 백천만억급의 시간동안을 몸바쳐서 보시한다 하더라도,
만약 또 어떤 사람이 있어, 이 경전을 듣고 믿는 마음이 우러나와 거슬리지 않는다면,
바로 이 사람의 복이 저 사람의 복을 이기리니, 하물며 이 경을 베껴 쓰고, 받아 지니고,
읽고 외워 남에게 해설해주는 사람들에게 있어서랴!
수보리야! 요약하며 말하건대, 이 경은 가히 생각할수도 없고 가히 헤아릴수도 없는
가없는 공덕을 지니고 있으니,
여래는 이를 큰 수레에 발심한 자를 위하여 설하고,
가장 좋은 수레에 발심한 자를 위하여 설하느니라.
여기 만약 어떤 사람이 있어 이 경을 받아 지니고 읽고 외워,
널리 사람들을 위하여 설한다면, 여래는 이 사람을 다 알고,
이 사람을 다 보나니, 이 사람은 헤아릴 수 없고 잴 수도 없고 가없는 불가사의공덕을
성취할수 있으리라.
이와 같은 사람들은 여래가 깨달은 아뇩다라삼먁삼보리를 스스로 깨달게 되리라.
어째서 그러한가? 수보리야!
작은 법에 만족하는 자들은 아견,인견,중생견,수자견에 집착하게 됨으로,
이 경을 들어 자기것으로 못하고, 읽고 외워 남을 위하여 해설하지 못하게 되느니라.
수보리야! 어느곳에든지 이 경이 있게되면 바로 그곳이 일체세간의
하늘과 인간과 아수라가 기꺼이 공양하는 곳이라.
마땅히 알지니라! 이곳이 곧 탑이라는 것을 !
모두가 기꺼이 공경하는 마음으로 절을 드리고 주위를 돌면서 온갖 꽃의 향기로써
그곳에 흩으리라.
Section ⅩⅥ. Purgation through Suffering the Retribution for Past Sins
Furthermore,Subhuti,if it be that good men and good women,who receive and retain this Discourse,are downtrodden,their evil destiny is the inevitable retributive result of sins committed in their past mortal lives. By virtue of their present misfortunes the reacting effects of their past will be thereby worked out,and they will be in a position to attain the Consummation of Incomparable Enlightenment.
Subhuti,I remember the infinitely remote past before Dipankara Buddha. There were 84,000 myriads of multi-millions of Buddhas and to all these I made offerings; yes,all these I served without the least trace of fault. Nevertheless,if anyone is able to receive,retain,study,and recite this Discourse at the end of the last〔500-year〕period he will gain such a merit that mine in the service of all the Buddhas could not be reckoned as one-hundredth part of it,not even one-thousandth part of it,not even one thousand myriad multi-millionth part of it-indeed,no such comparison is possible.
Subhuti,if I fully detailed the merit gained by good men and good women coming to receive,retain,study,and recite this Discourse in the last period,my hearers would be filled with doubt and might become disordered in mind,suspicious and unbelieving. You should know,Subhuti,that the significance of this Discourse is beyond conception;likewise the fruit of its rewards is beyond conception.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
.
16. 能淨業障分 능정업장분
復次 須菩提 善男子 善女人 受持讀誦此經 若爲人輕賤 是人 先世罪業 應墮惡道 以今世人輕賤
부차 수보리 선남자 선여인 수지독송차경 약위인경천 시인 선세죄업 응타악도 이금세인경천
故 先世罪業 卽爲消滅 當得阿뇩多羅三먁三菩提.
고 선세죄업 즉위소멸 당득아뇩다라삼먁삼보리
須菩提 我念過去無量阿僧祗劫 於燃燈佛前 得値八百四千萬億那由他 諸佛 悉皆供養承事
수보리 아념과거무량아승지겁 어연등불전 득치팔백사천만억나유타 제불 실개공양승사
無空過者.
무공과자
若復有人 於後末世 能受持讀誦此經 所得功德 於我所供養諸佛功德 百分 不及一 千萬億分乃
약부유인 어후말세 능수지독송차경 소득공덕 어아소공양제불공덕 백분 불급일 천만억분내
至算數譬喩 所不能及.
지산수비유 소불능급.
須菩提 若善男子 善女人 於後末世 有受持讀誦此經 所得功德 我若 具說者 或有人聞 心卽狂
수보리 약선남자 선여인 어후말세 유수지독송차경 소득공덕 아약 구설자 혹유인문 심즉광
亂 狐疑不信.
란 호의불신.
須菩提 當知 是經義 不可思議 果報 亦不可思議
수보리 당지 시경의 불가사의 과보 역불가사의.
16. 더러운 업을 항상 깨끗이
이제 다음으로 수보리야! 선남자,선여인이 이경을 받아 지니고 읽고 외울때에
이로 인하여 사람들에게 경시당하고 핍박을 받는다면 이는 전생에 지은,
지옥에 떨어지게 될지도 모르는 죄업 때문일것이다.
그러나 바로 지금 세상의 사람들이 이 사람들이 이사람을 경시하고 핍박하기 때문에
곧 전생의 죄업이 소멸할 것이요. 그래서 반드시 아뇩다라삼막삼보리의 깨달음을 얻을 것이다.
여기 또 한사람이 있어, 오는 말세에 이경을 잘 받아 지니고 읽고 외워서 공덕을 쌓는다면,
그공덕에는 내가 과거세에서 그 많은 부처님들을 공양했던 그런 공덕이
그 백분의 일도 미치지 못할 뿐이 아니라.
천만억분의 일내지 어떠한 숫자의 비유로도 그에 미치지 못하리라.
수보리야! 선남자 선여인이 법이 쇠퇴한 먼훗날에도 이경을 받아 지니고 읽고 외울지니,
그때 그들은 얻을수있는 공덕을 내가 만약 자세히 다 말한다면,
보통 사람들은 그것을 듣고 마음이 미쳐 흐트러지거나, 반신반의하여 믿으려 들지 않을 것이다.
수보리야! 마땅히 알지라! 이경의 뜻은 불가사의하며 그과보 또한 불가사의하다는 것을!
Section ⅩⅦ. No one Attains Transcendental Wisdom
At that time Subhuti addressed Buddha,saying: World-honoured one,if good men and good women seek the Consummation of Incomparable Enlightenment,by what criteria should they abide and how should they control their thoughts?
Buddha replied to Subhuti: Good men and good women seeking the Consummation of Incomparable Enlightenment must create this resolved attitude of mind: I must liberate all living beings,yet when all have been liberated,verily not any one is liberated. Wherefore? If a Bodhisattva cherishes the idea of an ego-entity,a personality,a being,or a separated individuality,he is consequently not a Bodhisattva,Subhuti. This is because in reality there is no formula which gives rise to the Consummation of Incomparable Enlightenment?
Subhuti,what do you think? When the Tathagata was with Dipankara Buddha was there any formula for the attainment of the Consummation of Incomparable Enlightenment?
No, World-honoured one, as I understand Buddha`s meaning, there was no formula by which the Tathagata attained the Consummation of Incomparable Enlightenment.
Buddha said: You are right,Subhuti! Verily there was no formula by which the Tathagata attained the Consummation of Incomparable Enlightenment. Subhuti,had there been any such formula,Dipankara Buddha would not have predicted concerning me: "In the ages of the future you will come to be a Buddha called Shakyamuni"; but Dipankara Buddha made that prediction concerning me because there is actually no formula for the attainment of the Consummation of Incomparable Enlightenment. The reason herein is that Tathagata is a signification implying all formulas. In case anyone says that the Tathagata attained the Consummation of Incomparable Enlightenment,I tell you truly,Subhuti,that there is no Formula by which the Buddha attained it. Subhuti,the basis of Tathagata`s attainment of the Consummation of Incomparable Enlightenment is wholly beyond; it is neither real nor unreal. Hence I say that the whole realm of formulations is not really such,therefore it is called "Realm of formulations."
Subhuti,a comparison may be made with 〔the idea of〕a gigantic human frame.
Then Subhuti said: The World-honoured one has declared that such is not a great body; "a great body" is just the name given to it.
Subhuti,it is the same concerning Bodhisattvas. If a Bodhisattva announces: I will liberate all living creatures,he is not rightly called a Bodhisattva. Wherefore? Because, Subhuti,there is really no such condition as that called Bodhisattvaship, because Buddha teaches that all things are devoid of selfhood,devoid of personality, devoid of entity,and devoid of separate individuality. Subhuti,if a Bodhisattva announces: I will set forth majestic Buddha-lands one does not call him a Bodhisattva,because the Tathagata has declared that the setting forth of majestic Buddha-lands is not really such: "a majestic setting forth" is just the name given to it.
Subhuti,Bodhisattvas who are wholly devoid of any conception of separate selfhood are truthfully called Bodhisattvas.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
제17분. 究竟無我分 구경무아본
爾時 須菩提白佛言 世尊 善男子 善女人 發阿耨多羅三藐三菩提心 云何應住 云何降伏其心.
이시 수보리백불언 세존 선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 운하응주 운하항복기심
佛告. 須菩提 若善男子 善女人 發阿耨多羅三藐三菩提心者 當生如是心 我應滅度一切衆生
불고 수보리 약선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심자 당생여시심 아응멸도일체중생
滅度一切衆生已 而無有一衆生 實滅度者.
멸도일체중생이 이무유일중생 실멸도자
何以故 須菩提 若菩薩 有我相 人相 衆生相 壽者相 卽非菩薩
하이고 수보리 약보살 유아상 인상 중생상 수자상 즉비보살
所以者何 須菩提 實無有法 發阿耨多羅三藐三菩提心者.
소이자하 수보리 실무유법 발아뇩다라삼먁삼보리심자
須菩提 於意云何 如來 於燃燈佛 所有法得阿耨多羅三藐三菩提 不.
수보리 어의운하 여래 어연등불 소유법득아뇩다라삼먁삼보리 부
不也 世尊. 如我解佛所說義 佛於 燃燈佛所 無有法得阿耨多羅三藐三菩提.
불야 세존 여아해불소설의 불어 연등불소 무유법득아뇩다라삼먁삼보리
佛言. 如是如是.
불언 여시여시
須菩提 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提 須菩提 若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者
수보리 실무유법여래득아뇩다라삼먁삼보리 수보리 약유법여래득아뇩다라삼먁삼보리자
燃燈佛 卽不與我授記 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼. 以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提
연등불 즉불여아수기 여어래세 당득작불 호석가모니. 이실무유법득아뇩다라삼먁삼보리
是故 燃燈佛 與我授記 作是言 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼.
시고 연등불 여아수기 작시언 여어래세 당득작불 호석가모니
何以故 如來者 卽諸法如義.
하이고 여래자 즉제법여의
若有人言 如來得阿耨多羅三藐三菩提 須菩提 實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提.
약유인언 여래득아뇩다라삼먁삼보리 수보리 실무유법불득아뇩다라삼먁삼보리
須菩提 如來所得阿耨多羅三藐三菩提 於是中 無實 無虛.
수보리 여래소득아뇩다라삼먁삼보리 어시중 무실 무허
是故 如來說一切法 皆是佛法.
시고 여래설 일체법 개시불법
須菩提 所言一切法者 卽非一切法 是故 名一切法.
수보리 소언일체법자 즉비일체법 시고 명일체법
須菩提 譬如人身長大. 須菩提言. 世尊 如來說人身長大 卽爲非大身 是名大身.
수보리 비여인신장대 수보리언 세존 여래설인신장대 즉위비대신 시명대신
須菩提 菩薩 亦如是. 若作是言 我當滅度 無量衆生 卽不名菩薩.
수보리 보살 역여시 약작시언 아당멸도 무량중생 즉불명보살
何以故 須菩提 實無有法 名爲菩薩 是故 佛說一切法 無我 無人 無衆生 無壽者.
하이고 수보리 실무유법 명위보살 시고 불설일체법 무아 무인 무중생 무수자
須菩提 若菩薩 作是言 我當莊嚴佛土 是不名菩薩.
수보리 약보살 작시언 아당장엄불토 시불명보살
何以故 如來說莊嚴佛土者 卽非莊嚴 是名莊嚴.
하이고 여래설장엄불토자 즉비장엄 시명장엄
須菩提 若菩薩 通達無我法者 如來說 名眞是菩薩.
수보리 약보살 통달무아법자 여래설 명진시보살
17. 지혜의 궁극은 나가 없음
이때에, 수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다. 세존이시여! 선남자 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리의
마음을 냈으면, 어떻게 마땅히 살아야 할 것이며, 어덯게 그 마음을 항복받아야 하오리까?
부처님께서 수보리에게 이르시되, 선남자 선여인으로 아뇩다라삼먁삼보리를 발하는 자는 반드시
이와 같은 마음을 낼 지어다. 나는 일체중생을 멸도한다 하였으나 일체중생을 다 멸도하고 보니
실로 멸도를 한 중생이 아무도 없었다.라고.
어째서 그러한가? 수보리야! 만약 보살이 아상이나 인상이나 중생상이아 수자상이 있으면
곧 보살이 아니기 때문이다. 그 까닭이 무었이뇨? 수보리야! 아뇩다라삼막삼보리를 발한다고
하는 법이 실로 따로 있는 것이 아니기 때문이다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 연등부처님의 곳에서 아뇩다라삼막삼보리를 얻을 만한
법이 있었느냐? 있지 아니하였느냐? 있지 아니하였나이다. 세존이시여!
제가 부처님께서 말씀하신 바의
뜻을 이해하기로는, 부처님께서 연등부처님의 곳에서 아뇩다라삼먁삼보리를
얻을 만한 법이 따로 있지는 아니하옵니다.
부처님께서 말씀하시었다, 그렇다! 그렇다! 수보리야! 여래가 아뇩다라삼막삼보리를
얻는다고 하는 그런 법이 도무지 있지 아니한 것이다.
수보리야! 만약 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는다고 하는 그런 법이 있다고 한다면,
연등부처님께서 나에게 수기를 내리면서, 너는 내세에 반드시 석가모니라 이름하는
훌륭한 부처가 되리라고 하시지 않으셨을 것이다.
진실로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는다고 하는 법이 없기 때문에,
연등부처님께서 나에게 수기를 내리시면서,
너는 내세에 반드시 석가모니라 이름하는 훌륭한 부처가 되리라고,
이런 귀한 말씀을 해 주신 것이다.
어째서 그러한가? 여래라고 하는 것은 모든 법이 있는 그대로의 모습일 뿐이라는 뜻이기 때문이다.
만약 어떤 사람이 있어, 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다고 말한다면,
수보리야! 실로 깨달은 자가
아뇩다라삼먁삼보리의 께달음을 얻었다고 하는 그러한 법이 있지 아니한 것이다.
수보리야! 여래가 깨달은 바 아뇩다라삼먁삼보리, 바로 그속에는 진실도 없고 거짓도 없나니,
그러하므로 여래는 설하기를, 일체의 법이 모두 부처님 법일 뿐이라 한 것이다.
수보리야! 내가 말한 바 일체의 법이라 하는 것도 곧 일체의 법이 아니다. 그러므로 일체의 법이라
이름할 수 있는 것이다. 수보리야! 비유컨대 사람의 몸이 장대한 것과도 같다.
수보리가 사뢰엇다, 세존이시여! 여래께서 사람의 몸이 장대하다고 말씀하신 것은 곧,
그 장대한 몸이 장대한 몸이 아니기 때문입니다.
그래서 비로소 장대한 몸이라 이름할수 있는 것입니다.
수보리야! 보살 또한 이와 같다. 보살이 만먁 나는 헤아릴수 없는 많은 중생을 멸도하리라, 하고,
이와 같은 말을 지었다하면 그를 보살이라 이름할수 없느리라, 어째서 그러한가? 수보리야!
진실로 이름하여 보살이라 할수 있는 법이 있지 아니하기 때문이다.
그러므로 부처는 말하느니라. 일체의 법이 아도 없고, 인도 없고 중생도 없고, 수자도 없다 라고.
수보리야! 만약 보살이 나는 반드시 불토를 장엄케 하리라고 이런 말을 짖는다면, 그를 보살이라
이름할수 없느니라. 어째서 그러한가?
여래가 불토를 장엄케 한다고 말한 것은 즉 장엄케 함이 아니다.
그러므로 오히려 장엄케 한다고 이름할수 있는 것이다.
수보리야! 만약 보살이 무아의 법에 통달하면,
여래는 비로소 그를 참으로 보살이라 이름할수 있다 설하느니라.
Section ⅩⅧ. All Modes of mind are Really only Mind
Subhuti,what do you think? Does the Tathagata possess the human eye?
Yes,World-honoured one,He does.
Well,do you think the Tathagata possesses the divine eye?
Yes,World-honoured one,He does.
And do you think the Tathagata possesses the gnostic eye?
Yes,World-honoured one,He does.
And do you think the Tathagata possesses the eye of transcendent wisdom ?
Yes,World-honoured one,He does.
And do you think the Tathagata possesses the Buddha-eye of omniscience?
Yes,World-honoured one,He does.
Subhuti,what do you think? Concerning the sand-grains of the Ganges,has the Buddha taught about them?
Yes,World-honoured one,the Tathagata has taught concerning these grains.
Well,Subhuti,if there were as many Ganges rivers as the sand-grains of the Ganges and there was a Buddha-land for each sand-grain in all those Ganges rivers,would those Buddha-lands be many?
〔Subhuti replied〕: Many indeed,World-honoured one!
Then Buddha said: Subhuti,however many living beings there are in all those Buddha lands,though they have manifold modes of mind,the Tathagata understands them all. Wherefore? Because the Tathagata teaches that all these are not Mind; they are merely called "mind". Subhuti,it is impossible to retain past mind,impossible to hold on to present mind,and impossible to grasp future mind.
18. 一切同觀分 일체동관본
須菩提 於意云何 如來有肉眼 不. 如是 世尊. 如來有肉眼.
수보리 어의운하 여래유육안 부 여시 세존 여래유육안
須菩提 於意云何 如來有天眼 不. 如是 世尊. 如來有天眼.
수보리 어의운하 여래유천안 부. 여시 세존 여래유천안
須菩提 於意云何 如來有慧眼 不. 如是 世尊. 如來有慧眼
수보리 어의운하 여래유혜안 부. 여시 세존 여래유혜안
須菩提 於意云何 如來有法眼 不. 如是 世尊. 如來有法眼.
수보리 어의운하 여래유법안 부 여시 세존 여래유법안
須菩提 於意云何 如來有佛眼 不. 如是 世尊 如來有佛眼.
수보리 어의운하 여래유불안 부. 여시 세존 여래유불안
須菩提 於意云何 如恒河中所有沙佛說是沙 不. 如是 世尊. 如來說是沙.
수보리 어의운하 여항하중소유사불설시사 부. 여시 세존 여래설시사
須菩提 於意云何 如一恒河中所有沙 有如是沙等恒河.
수보리 어의운하 여일항하중소유사 유여시사등항하
是諸恒河所有沙數佛世界 如是寧爲多 不. 甚多世尊.
시제항아소유사수불세계 여시영위다 부. 심다세존.
佛告. 須菩提 爾所國土中所有衆生
불고 수보리 이소국토중소유중생
若干種心 如來悉知.
약간종심 여래실지
何以故 如來說諸心 皆爲非心 是名爲心.
하이고 여래설제심 개위비심 시명위심
所以者何 須菩提 過去心不可得 現在心不可得 未來心不可得 .
소이자하 수보리 과거심불가득 현재심불가득 미래심불가득
18. 모든것을 한몸으로 보아라
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 육안이 있느뇨? 없느뇨?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 육안이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 천안이 있느뇨? 없느뇨?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 천안이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 혜안이 있느뇨? 없느뇨?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 혜안이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 법안이 있느뇨? 없느뇨?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 법안이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 불안이 있느뇨? 없느뇨?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 불안이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 저 갠지스강에 있는 저 모래를 부처가 말한 적이 있느냐? 없느냐?
그러하옵니다. 세존이시여! 여래께서는 그 모래를 말하신 적이 있사옵니다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 하나의 갠지스강에 있는 모든 모래, 그 만큼의 갠지스강들이 있고,
이 갠지스강들에 가득한 모래수만큼 부처님세계가 있다면,
이는 많다고 하겠느냐? 많지 않다고 하겠느냐?
너무도 많습니다. 세존이시여!
부처님께서 수보리에게 이르시되,
그많은 부처님 나라에 살고 있는 중생들의 갖가지 마음을 여래는 다 아느니,
어째서 그러한가? 여래가 설한 갖가지 마음이 모두 마음이 아니기 때문이다.
그래서 비로소 마음이라 이름할수 있는 것이다.
그 까닭이 무엇이뇨? 수보리야! 과거의 마음도 얻을수 없고, 현재의 마음도 얻을수 없고,
미래의 마음도 얻을수 없기 때문이니라.
Section ⅪⅩ.Absolute Reality is the only Foundation
Subhuti,what do you think? If anyone filled three thousand galaxies of worlds with the seven treasures and gave all away in gifts of alms,would he gain great merit?
Yes,indeed,World-honoured one,he would gain great merit! Subhuti,if such merit was Real,the Tathagata would not have declared it to be great,but because it is without a foundation the Tathagata characterised it as "great".
19. 法界通化分
법계통화분
須菩提 於意云何 若有人 滿三千大千世界七寶 以用布施 是人 以是因緣 得福多 不. 如是 世尊
수보리 어의운하 약유인 만삼천대천세계칠보 이용보시 시인 이시인연 득복다 부. 여시 세존
此人 以是因緣 得福 甚多.
차인 이시인연 득복 심다
須菩提 若福德有實 如來不說 得福德多. 以福德無故 如來說 得福德多
수보리 약복덕유실 여래불설 득복덕다. 이복덕무고 여래설 득복덕다
19. 모든 법계를 다 교화하시오
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 만약 어떤 사람이 삼천대천세계에 가득 차는 칠보로써 보시한다면,
이 사람이 이 인연으로 얻는 복이 많다 하겠느냐? 많지 않다 하겠느냐? 그러하옵니다. 세존이시여!
이 사람이 이 인연으로 얻는 복은 정말 많습니다.
수보리야! 만약 복덕이라고 하는 실제 모습이 있다고 한다면, 여래는 결코 복덕을 얻음이 많다고
설하지 아니하였을 것이다.
복덕이 없는 까닭에 여래는 복덕을 얻음이 많다고 설한 것이다.
Section ⅩⅩ. The Unreality of Phenomenal Distinctions
Subhuti,what do you think? Can the Buddha be perceived by His perfectly-formed body?
No,World-honoured one,the Tathagata cannot be perceived by His perfectly-formed body,because the Tathagata teaches that a perfectly-formed body is not really such; it is merely called "a perfectly formed body".
Subhuti,what do you think? Can the Tathagata be perceived by means of any phenomenal characteristic?
No,World-honoured one,the Tathagata may not be perceived by any phenomenal characteristic,because the Tathagata teaches that phenomenal characteristics are not really such; they are merely termed "phenomenal characteristics".
20. 離色離相分 이색이상분
須菩提 於意云何. 佛 可以具足色身見 不. 不也 世尊. 如來 不應以具足色身見 何以故 如來說
수보리 어의운하 불 가이구족색신견 부 불야 세존 여래 불응이구족색신견 하이고 여래설
具足色身 卽非具足色身 是名具足色身.
구족색신 즉비구족색신 시명구족색신.
須菩提 於意云何 如來 可以具足諸相見 不. 不也 世尊. 如來 不應以具足諸相見. 何以故 如來
수보리 어의운하 여래 가이구족제상견 부. 불야 세존 여래 불응이구족제상견. 하이고 여래
說諸相 具足 卽非具足 是名諸相具足.
설제상 구족 즉비구족 시명제상구족
20. 색을 떠나시오. 상을 떠나시오.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 부처가 색신을 구족한 것으로 볼 수 있느냐? 없느냐?
없습니다, 세존이시여! 여래께서 색신을 구족하신 것으로 보아서는 아니됩옵니다.
어째서 그러하옵니까? 여래께서는 색신을 구족했다하는 것은 곧 색신을 구족한 것이 아니다.라고
설하셨기 때문입니다. 그래서 비로소 색신을 구족했다고 이름할 수 있는 것이오이다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 뭇 상을 구족한 것으로 볼수 있겠느냐?
없습니다.세존이시여! 여래께서 뭇 상을 구족하신 것으로 보아서는 아니됩니다.
어째서 그러하오니이까? 여래께서 뭇 상이 구족되었다. 하는 것은 곧 구족된 것이 아니다.
라고 설하셨기 때문이오니다. 그래서 비로소 뭇 상이 구족되었다고 이름할수 있는 것이오이다.
Section ⅩⅪ. Words cannot express Truth.
That which Words Express is not Truth
Subhuti,do not say that the Tathagata conceives the idea: I must set forth a Teaching. For if anyone says that the Tathagata sets forth a Teaching he really slanders Buddha and is unable to explain what I teach. As to any Truth-declaring system,Truth is undeclarable; so "an enunciation of Truth" is just the name given to it.
Thereupon,Subhuti spoke these words to Buddha: World-honoured one,in the ages of the future will there be men coming to hear a declaration of this Teaching who will be inspired with belief?
And Buddha answered: Subhuti,those to whom you refer are neither living beings nor not-living beings. Wherefore? Because "living beings", Subhuti,these "living beings" are not really such; they are just called by that name.
21. 非說所說分 비설소설분
須菩提 汝 勿謂 如來作是念 我當 有所說法 莫作是念.
수보리 여 물위 여래작시념 아당 유소설법 막작시념
何以故 若人言 如來有所說法 卽爲謗佛 不能解我所說故.
하이고 약인언 여래유소설법 즉위방불 불능해아소설고
須菩提 說法者 無法可說 是名說法.
수보리 설법자 무법가설 시명설법
爾時 慧命須菩提白佛言 世尊 頗有衆生 於未來世 聞說是法 生信心不. 佛言. 須菩提 彼非衆生
이시 혜명수보리백불언 세존 파유중생 어미래세 문설시법 생신심부 불언 수보리 피비중생
非不衆生. 何以故 須菩提 衆生衆生者如來說 非衆生 是名衆生
비불중생 하이고 수보리 중생중생자여래설 비중생 시명중생
21. 설하는 자도 없고 설되어지는 자도 없다.
수보리야! 너는 여래가 나는 마땅히 설할 법을 가지고 있노라.고
이같은 생각을 지었다고 말하지 말라.
이 같은 생각을 지어서는 아니된다. 어째서 그러한가?
만약 어떤 사람이 여래가 설한 법을 가지고 있다고 말한다면 그는 곧 부처를 비방하는 자라.
내가 설한 법이 아무것도 없나니, 그래서 비로소 법을 설한다 이름할수 있는 것이다.
이때에, 혜명 수보리가 부처님께 사뢰었다. 세존이시여! 퍽이나 많은 중생들이 미래의 세상에서
이법이 설하여지는 것을 듣고 믿는 마음을 내겠습니까?
부처님께서 말씀하시었다. 수보리야! 그들은 중생이라 해서도 아니되고 중생이 아니라해서도
아니된다. 어째서 그러한가? 수보리야! 중생, 중생이라 하는 것은 곧 중생이 중생이 아님을
여래가 설하는 것이다. 그래서 비로소 중생이라 이름할수 있는 것이다.
Section ⅩⅫ. It Cannot be Said That Anything is Attainable
Then Subhuti asked Buddha: World-honoured one,in the attainment of the Consummation of Incomparable Enlightenment did Buddha make no acquisition whatsoever?
Buddha replied : Just so,Subhuti. Through the Consummation of Incomparable Enlightenment I acquired not even the least thing; wherefore it is called "Consummation of Incomparable Enlightenment".
22. 無法可得分 무법가득법
須菩提白佛言. 世尊 佛得阿耨多羅三藐三菩提 爲無所得耶. 佛言. 如是如是
수보리백불언. 세존 불득아뇩다라삼먁삼보리 위무소득야. 불언. 여시여시
須菩提 我於阿耨多羅三藐三菩提 乃至 無有少法可得 是名 阿耨多羅三藐三菩提.
수보리 아어아뇩다라삼먁삼보리 내지 무유소법가득 시명 아뇩다라삼먁삼보리
제22분. 얻을 법이 없어라.
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다. 세존이시여! 부처님께서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다.
하심은 곧 얻음이 없음을 말하는 것이오니까? 부처님께서 말하셧다. 그렇다! 그렇다!
수보리야! 내가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻음에, 조그만큼의 법이라도 얻을 바가 있지 아니함에
이르렀음으로 비로소 아뇩다라삼막삼보리라 이름할 수 있는 것이다.
Section ⅩⅩⅢ. The Practice of Good Works Purifies the Mind
Furthermore, Subhuti, This is altogether everywhere, without differentiation or degree;wherefore it is called "Consummation of Incomparable Enlightenment". It is straightly attained by freedom from separate personal selfhood and by cultivating all kinds of goodness.
Subhuti, though we speak of "goodness" the Tathagata declares that there is no goodness; such is merely a name.
23. 淨心行善分 정심행선분
復次 須菩提 是法平等無有高下 是名阿耨多羅三藐三菩提.
부차 수보리 시법평등무유고하 시명아뇩다라삼먁삼보리
以無我 無人 無衆生 無壽者 修一切善法 卽得阿耨多羅三藐三菩提.
이무아 무인 무중생 무수자 수일체선법 즉득아뇩다라사먁삼보리
須菩提 所言善法者如來說 卽非善法 是名善法
수보리 소언선법자여래설 즉비선법 시명선법
제23분. 깨끗한 마음으로 선을 행하시오.
이제 다음으로 수보리야! 이 법은 평등하여 높고 낮음이 있지 아니하니,
그래서 이를 이름하여 아뇩다라삼막삼보리라. 한것이다.
아도 없고, 인도 없고, 중생도 없고, 수자도 없는 것으로써
일체의 선한 법을 닦으면, 곧 아뇩다라삼막삼보리를 얻으리라.
수보리야! 이른바 선한 법이라 하는 것은 선한 법이 아니라고 여래가 설하였으니
이를 이름하여 선한 법이라 한 것이다.
Section ⅩⅩⅣ. The Incomparable Merit of This Teaching
Subhuti,if there be one who gives away in gifts of alms a mass of the seven treasures equal in extent to as many mightly Mount Sumerus as there would be in three thousand galaxies of worlds, and if three be another who selects even only four lines from this Discourse upon the Perfection of Transcendental Wisdom,receiving and retaining them,and clearly expounding them to others,the merit of the latter will be so far greater than that of the former that no conceivable comparison can be made between them.
24. 福智無比分 복지무비분
須菩提 若三千大千世界中所有諸 須彌山王 如是等七寶聚 有人 持用布施 若人 以此般若波羅蜜經
수보리 약삼천대천세계중소유제 수미산왕 여시등칠보취 유인 지용보시 약인 이차반야바라밀경
乃至 四句偈等 受持讀誦 爲他人說 於前福德 百分 不及一 百千萬億分 乃至 算數譬喩 所不能及
내지 사구계등 수지독송 위타인설 어전복덕 백분 불급일 백천만억분 내지 산수비유 소불능급
제24분 복덕과 지혜는 비교될 수 없다.
수보리야! 만약 어떤 사람이 삼천대천세계에 있는 모든 수미산들만큼 쌓인 칠보더미를 가져다가
보시를 한다해도, 또 어떤 이가 있어 반야바라밀경 내지 사구게 하나를 받아 지니고 읽고 외워
타인에게 설한다면, 앞의 칠보복덕은 이에 백분의 일도 미치지 못할 뿐 아니라, 백천만억분의
일 내지 어떤한 숫자의 비유로도 이에 미치지 못하리라.
Section ⅩⅩⅤ. The Illusion of Ego
Subhuti,what do you think? Let no one say the Tathagata cherishes the idea: I must liberate all living beings. Allow no such thought,Subhuti. Wherefore? Because in reality there are no living beings to be liberated by the Tathagata. If there were living beings for the Tathagata to liberate, He would partake in the idea of selfhood,personality entity,and separate individuality.
Subhuti, though the common people accept egoity as real,the Tathagata declares that ego is not different from non-ego. Subhuti,whom the Tathagata referred to as "common people" are not really common people; such is merely a name.
25. 化無所化分 화무소화분
須菩提 於意云何 汝等 勿謂 如來作是念 我當度衆生 須菩提 莫作是念
수보리 어의운하 여등 물위 여래작시념 아당도중생 수보리 막작시념
何以故 實無有衆生如來度者.
하이고 실무유중생여래도자
若有衆生如來度者 如來 卽有我人衆生壽者.
약유중생여래도자 여래 즉유아인중생수자
須菩提 如來說有我者 卽非有我 而凡夫之人 以爲有我. 須菩提 凡夫者如來說 卽非凡夫
수보리 여래설유아자 즉비유아 이범부지인 이위유아 수보리 범부자여래설 즉비범부
是名凡夫
시명범부
제25분. 교화는 교화하는 바가 없다.
수보리야! 네 뜻에 어떠허뇨? 너희는 여래가 나는 마땅히 중생를 제도 하리라. 이 같은
생각을 지었다고 말하지 말라. 수보리야! 이같은 생각을 지어서는 아니된다.
어째서 그러한가? 실로 여래가 제도할 중생이 잇다고 한다면 이는 곧 여래가 아상,
인상, 중생상, 수자상을 가지고 있음이다.
수보리야! 여래가 내가 있다고 한 것은 곧 내가 있지 아니한 것이다.
그러나 범부들은 내가 있다고 한 것에만 집착한다.
수보리야! 그러나 여래는 말한다. 범부라는 것도 범부가 아니라고.
Section ⅩⅩⅥ. The Body of Truth has no Marks
Subhuti,what do you think ? May the Tathagata be perceived by the thirty-two marks 〔of a great man〕?
Subhuti answered: Yes,certainly the Tathagata may be perceived thereby.
Then Buddha said: Subhuti,if the Tathagata may be perceived by such marks any great imperial ruler is the same as the Tathagata.
Subhuti then said to Buddha: World-honoured one, as I understand the meaning of Buddha`s words the Tathagata may not be perceived by the thirty-two marks.
Whereupon the World-honoured one uttered this verse:
Who sees Me by form,
Who seeks Me in sound,
Perverted are his footsteps upon the Way;
For he cannot perceive the Tathagata.
金剛摩訶般若波羅蜜經
금강마하반야바라밀경
26. 法身 非相分
須菩提 於意云何. 可以三十二相 觀如來 不.
수보리 어의운하. 가이삼십이상 관여래 부.
須菩提言. 如是如是. 以三十二相 觀如來.
수보리언. 여시여시. 이삼십이상 관여래.
佛言. 須菩提 若以三十二相 觀如來者 轉輪聖王 卽是如來.
불언. 수보리 약이삼십이상 관여래자 전륜성왕 즉시여래.
須菩提白佛言. 世尊 如我解佛所設義 不應以三十二相 觀如來.
수보리백불언. 세존 여아해불소설의 불응이삼십이상 관여래.
爾時 世尊 而說偈言
이시 세존 이설게언
若以色見我 以音聲求我 是人行邪道 不能見如來
약이색견아 이음성구아 시인행사도 불능견여래
제26분 법신비상분 법신은 모습이 없다.
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 심십이상으로써 여래를 있겠느뇨?
수보리가 사뢰어 말하였다, 그러하옵니다, 그러하옵니다,
삽심이상으로써 여래를 볼수가 있습니다.
이에 부처님께서 말씀하시었다, 수보리야! 만약 네 말대로 삼십이상으로
여래를 볼수 있다면 전륜성왕도 곧 여래라고 해야 될것이다.
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다. 세존이시여! 이제 부처님게서
설하신 바의 듯을 깨달아 삼십이상으로서 여래를 보아서는 아니된다는
것을 알겠습니다. 이때 세존께서 게송을 설하여 말씀하시었다.
"형체로 나를 보거나 음성으로 나를 구하지 말라.
이는 사도를 행함이니, 결단코 여래를 보지 못하리."
Section ⅩⅩⅦ. It is Erroneous to Affirm that All Things are Ever Extinguished
Subhuti,if you should conceive the idea that the Tathagata attained the Consummation of Incomparable Enlightenment by reason of HIs perfect form,do not countenance such thoughts. The Tathagata`s attainment was not by reason of His perfect form.〔On the other hand〕Subhuti,if you should conceive the idea that anyone in whom dawns the Consummation of Incomparable Enlightenment declares that all manifest standards are ended and extinguished,do not countenance such thoughts. Wherefore? Because the man in whom the Consummation of Incomparable Enlightenment dawns does not affirm concerning any formula that it is finally extinguished.
27. 無斷無滅分
須菩提 汝若作是念 如來不以具足相 故得阿耨多羅三藐三菩提. 須菩提 莫作是念 如來 不以具
수보리 여약작시념 여래불이구족상 고득아뇩다라삼먁삼보리. 수보리 막작시념 여래 불이구
足相 故得阿耨多羅三藐三菩提.
족상 고득아뇩다라삼먁삼보리.
須菩提 汝若作是念 發阿耨多羅三藐三菩提心者 說諸法斷滅 莫作是念
수보리 여약작시념 발아뇩다라삼먁삼보리심자 설제법단멸 막작시념
何以故 發阿耨多羅三藐三菩提心者 於法不說斷滅相
하이고 발아뇩다라삼먁삼보리심자 어법불설단멸상
제27분. 무단무멸분, 끊임도 없고 멸합도 없나니
수보리야! 네가 만약 여래가 상을 구족한 까닭으로 아뇩다라샴막삼보리를
얻은 것은 아니다 라고, 이와같이 생각햇다면, 수보리야! 간곡히 부탁하노니
이와같은 생각을 짓지말라, 여래가 상을 구족한 까닭으로 아뇩다라삼막삼보리를
얻은 것은 아니다 라고. 수보리야! 너는 혹 이와같이 생각할지도 모르겠다.
아뇩다라삼먁삼보리를 발하는 자는 모든법을 단멸해버린 상을 설할 것이
아무것도 없기 때문이다.
Section ⅩⅩⅧ. Attachment to Rewards of Merit Subhuti,if one Bodhisattva bestows in charity sufficient of the seven treasures to
fill as many worlds as there be sand-grains in the river Ganges,and another,realizing that all things are egoless,attains perfection through patient forbearance,the merit of the latter will far exceed that of the former. Why is this,Subhuti? It is because all Bodhisattvas are insentient as to the rewards of merit.
Then Subhuti said to Buddha: What is this saying, World-honoured one, that Bodhisattvas are insentient as to rewards of merit?
〔And Buddha answered〕: Subhuti,Bodhisattvas who achieve merit should not be fettered with desire for rewards. Thus it is said that rewards of merit are not received.
28. 不受不貪分
須菩提 若菩薩 以滿恒河沙等世界七寶 持用布施 若復有人 知一切法無我 得成於忍 此菩薩
수보리 약보살 이만항하사등세계칠보 지용보시 약부유인 지일체법무아 득성어인 차보살
勝前菩薩所得功德.
승전보살소득공덕
何以故 須菩提 以諸菩薩 不受福德故
하이고 수보리 이제보살 불수복덕고
須菩提白佛言. 世尊 云何菩薩 不受福德. 須菩提 菩薩 所作福德 不應貪着 是故說 不受福德.
수보리백불언. 세존 운하보살 불수복덕. 수보리 보살 소작복덕 불응탐착 시고설 불수복덕.
제28분 불수불탐분 받을 생각도 말고 탐하지도 말라.
수보리야! 만약 어떤 보살이 갠지스강의 모래만큼의 세계에 가득찬 칠보로써 보시한다고 하자.
또 어떤 사람이 있어 일체의 법이 아가 없음을 알고, 인을 얻어 이루면, 이 보살의 공덕이 앞의
보살이 얻은 바의 공덕을 뛰어 넘으리라.
수보리야! 뭇 보살들을 복덕을 받지 않기 때문이다. 수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다.
세존이시여! 어찌하여 보살이 복덕을 받지 않는다고 말씀하시나이까?
수보리야! 보살은 자기가 지은 복덕에 탐하여 집착해서는 아니된다.
그러한 까닭으로 복덕을 받지 않는다 말할수 있는 것이다.
Section ⅩⅩⅨ. Perfect Tranquility
Subhuti,if anyone should say that the Tathagata comes or goes or sits or reclines,he fails to understand my teaching Why? Because TATHAGATA has neither whence nor whither,therefore is He called "Tathagata".
29. 威儀寂靜分 위의적정분
須菩提 若有人言 如來 若來 若去 若坐 若臥 是人 不解我所說義.
수보리 약유인언 여래 약래 약거 약좌 약와 시인 불해아소설의.
何以故 如來者 無所從來 亦無所去 故名如來.
하이고 여래자 무소종래 역무소법 고명여래
제29분. 위의적정분 위엄있는 그 모습 고요하기도 하다.
수보리야! 만약 어떤 사람이 여래를 일컬어, 오는듯 가는듯,
앉는듯 눕는듯 하다 하면, 이 사람은 내가 말한 바의 뜻을 이해하지 못한 것이다.
어째서 그러한가? 여래는 어디로부터 온 바도 없으며
어디론가 가는 바도 없다. 그래서 여래라 이름하는 것이다.
Section ⅩⅩⅩ. The integral Principle
Subhuti,if a good man or a good woman ground an infinite number of galaxies of worlds to dust,would the resulting minute particles be many?
Subhuti replied: Many indeed, World-honoured one! Wherefore? Because if such were really minute particles Buddha would not have spoken of them as minute particles. For as to this,Buddha has declared that they are not really such. "Minute particles" is just the name given to them. Also, World-honoured one,when the Tathagata speaks of galaxies of worlds these are not worlds; for if reality could be predicted of a world it would be a self-existent cosmos and the Tathagata teaches that there is really no such thing. "Cosmos"
is merely a figure of speech.
〔Then Buddha said〕: Subhuti, words cannot explain the real nature of a cosmos. only common people fettered with desire make use of this arbitrary method.
30. 一合理相分
須菩提 若善男子 善女人 以三千大千世界 碎爲微塵. 於意云何. 是微塵衆 寧爲多 不. 須菩提言
수보리 약선남자 선여인 이삼천대천세계 쇄위미진 어의운하 시미진중 영위다 부. 수보리언
甚多 世尊. 何以故 若是微塵衆 實有者 佛卽不說 是微塵衆. 所以者何 佛說微塵衆 卽非微塵衆
심다 세존 하이고 약시미진중 실유자 불즉불설 시미진중 소이자하 불설미진중 즉비미진중
是名微塵衆
시명미진중
世尊 如來所說三千大千世界 卽非世界 是名世界.
세존 여래소설삼천대천세계 즉비세계 시명세계.
何以故 若世界 實有者 卽是一合相. 如來說 一合相 卽非一合相 是名一合相
하이고 약세계 실유자 즉시일합상 여래설 일합상 즉비일합상 시명일합상
須菩提 一合相者 卽是不可說 但凡夫之人 貪着其事.
수보리 일합상자 즉시불가설 단범부지인 탐착기사
제30분. 일합이상분 모이나 흩어지나 한 모습
수보리야! 만약 여기 선남자 선여인이 삼천대천세계를 힘껏부셔 티끌로 만든다면,
네 뜻에 어떠하뇨. 그 티끌들이 많겠느냐? 믾지 않겠느냐?
정말 많습니다. 세존이시여! 어째서이오니이까? 만약 그 티끌들이 실제로 있는 것이라 한다면,
부처님께서는 티끌들이라 설하지 아니하셨을 것이오이다.
그 까닭이 무엇이오니이까?
부처님께서 설하신 티끌들이란 티끌들이 아니기 때문이오이다.
그래서 비로소 티끌들이라 이름할 수 있는 것이오니다.
세존이시여! 여래께서 말씀하시는 삼천대천세계는 곧 세계가 아니오이다.
그러므로 세계라 이름하오이다, 어째서이오니이까.
만약 세계가 실제로 있는 것이라면, 그것은 곧 하나의 큰 전체상일 것이오이다.
여래께서 말씀하시는 하나의 큰 전체상은 하나의 큰 전채상이 아니오이다.
그르므로 하나의 큰 전체상이라 이름하이다.
수보리야! 하니의 큰 전체상이라 하는 것은 곧 말로 할수 없는 것이다.
단지 범용한 사람들이 그것에 탐착할 뿐이다.
Section ⅩⅩⅪ. Conventional Truth Should be Cut Off
Subhuti, if anyone should say that Buddha declares any conception of egoity do you consider he would understand my teaching aright?
No, World-honoured one, such a man would not have any sound understanding of the Tathagata`s teaching,because the World- honoured one declares that notions of selfhood, personality, entity and separate individuality, as really existing, are erroneous-these terms are merely figures of speech.
〔Thereupon Buddha said〕: Subhuti,those who aspire to the Consummation of Incomparable Enlightenment should recognize and understand all varieties of things in the same way and cut off the arising of 〔views which are mere〕aspects. Subhuti,as regards aspects,the Tathagata declares that in reality they are not such. They are called "aspects".
31. 知見不生分 지견불생분
須菩提 若人言 佛說 我見 人見 衆生見 壽者見. 須菩提 於意云何. 是人解我所說義 不. 不也
수보리 약인언 불설 아견 인견 중생견 수자견 수보리 어의운하 시인해아소설의 부 불야
世尊. 是人 不解如來所說義.
세존 시인 불해여래소설의
何以故 世尊說 我見 人見 衆生見 壽者見 卽非我見 人見 衆生見 壽者見 是名 我見 人見
하이고 세존설 아견 인견 중생견 수자견 즉비아견 인견 중생견 수자견 시명 아견 인견
衆生見 壽者見.
중생견 수자견
須菩提 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 於一切法 應如是知 如是見 如是信解. 不生法相.
수보리 발아뇩다라삼먁삼보리심자 어일체법 응여시지 여시견 여시신해. 불생법상
須菩提 所言法相者如來說 卽非法相 是名法相.
수보리 소언법상자여래설 즉비법상 시명법상.
31.앎을 갖지 말지어다.
수보리야! 누가 부처가 아견,인견,중생견,수자견을 설했다고 말한다면,
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 이사람이 내가 설한 바의 뜻을 이해했다고 생각하느냐?
세존이시여! 이 사람은 여래께서 설한 바의 뜻을 이해하지 못 하였나이다.
어째서 그러하오니이까? 세존께서 말씀하신 아견,인경,중생견,수자견은
곧 아견,인견,중생견,수자견이 아니오이다.
그래서 비로소 아견,인견,중생견,수자견이라 이름할수 있는 것이오이다.
수보리야! 아뇩다라삼막삼보리의 마음을 낸 사람은 일체의 법에서 마땅히
이와 같이 알고, 이와같이 보고, 이와같이 믿고 깨달을지니,
마음에 법의 상을 짓지 말라.
수보리야! 말한 바의 법의 상이라고 하는 것은 예래는 곧 말하였다.
법의 상이 아니라고, 그래서 우리는 법의 상이라 이름하는 것 뿐이니라.
Section ⅩⅩⅫ. The Delusion of Appearances
Subhuti,someone might fill innumerable worlds with the seven treasures and give all away in gifts of alms,but if any good man or any good woman awakens the thought of Enlightenment and takes even only four lines from this Discourse, reciting, using,
receiving, retaining and spreading them abroad and explaining them for the benefit of others, it will be far more meritorious.
Now in what manner may he explain them to others? By detachment from appearances-abiding in Real Truth.-So I tell you-
Thus shall you think of all this fleeting world:
A star at dawn,a bubble in a stream;
A flash of lightening in a summer cloud,
A flickering lamp,a phantom,and a dream.
When Buddha finished this Discourse the venerable Subhuti,together with the bhikshus,bhikshunis,lay-brothers and sisters,and the whole realms of Gods,Men and Titans,were filled with joy by His teaching, and, taking it sincerely to heart they went their ways.
32. 應化非眞分
須菩提 若有人 以滿無量阿僧祗世界七寶 持用布施 若有善男子 善女人 發菩薩心者 持於此經
수보리 약유인 이만무량아승지세계칠보 지용보시 약유선남자 선여인 발보살심자 지어차경
乃至 四句偈等 受持讀誦 爲人演說 其福勝彼.
내지 사구게등 수지독송 위인연설 기복승피
云何爲人演說.
운하위인연설
不取於相 如如 不動
불취어상 여여 부동
何以故 一切有爲法 如夢幻泡影 如露亦如電 應作如是觀
하이고 일체유위법 여몽환포영 여로역여전 응작여시관
佛說是經已 長老 須菩提 及諸比丘 比丘尼 優婆塞 優婆尼 一切世間 天 人 阿修羅 聞佛所說
불설시경이 장로 수보리 급제비구 비구니 우바새 우바이 일체세간 천 인 아수라 문불소설
皆大歡喜 信受奉行 金剛般若波羅蜜經.
개대환희 신수봉행 금강반야바라밀경.
제32분 색신은 모습이 없어라.
수보리야! 만약 어떤 사람이 있어 수로 헤이릴 수 없는 무량한 세계에 가득찬 칠보를
가져다가 보시를 한다해도, 여기 선남자 선여인이 있어 보살의 마음을 발하고,
이 경 내지 사구계라도 받아 지녀 읽고 외워, 다른 사람을 위해 연설한다면,
이 복이 저 칠보의 복을 뛰어 넘으리라.
그리리하면 어떻게 다른 사람을 위하여 연설한단 말인가?
상을 취하지 말라. 있는 그대로 움직이지 말라.
어째서 그러한가?
모든 지은 법이여! 꿈과 같고 환영과 같고 거품과 같고 그림자 같네
이슬과 같고 또 번개와 같아라.
그대들이여 이같이 볼지니.
부처님께서 이 경을 설하심을 마치시었다. 장로 수보리와 그 자리에 있던
모든 비구와 비구니와 우비색과 우바이, 그리고 일체세간의 하늘과 인간과 아스라가
부처님께서 말씀하시는 바를 듣고, 모두 크게 기쁘하여, 금강반야바라밀경을 믿고
받아 들이고, 받들어 행하더라.