|
In Taiwan015.JPG (535kb)
《何日君再來》 沈華 詞/ 苑宏昭 曲/ 鄧麗君 唱
好 花 不 常 開 好 景 不 常 在。 hǎo huā bù chaáng kāi hǎo jǐng bù cháng zài 하오 화 부 창 카이 하오 징 부 창 짜이
愁 堆 解 笑 眉 淚 灑 相 思 帶。 chóu chuī jiě xiào méi lèi sǎ xiāng sī dài 초어 추이 지에 샤오 메이 레이 사 샹 쓰 다이
今 宵 離 別 後 何 日 君 再 來? jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái 진 샤오 리 비에 호우 흐어 르 쥔 짜이 라이
喝 完 了 這 杯 請 進 點 小 菜。 hē wán le zhè bēi qǐng jìn diǎn xiǎo cài 흐어 완 러 저 베이 칭 진 디엔 샤오 차이
人 生 難 得 幾 回 醉 不 歡 更 何 待? rénshēng nándé jǐ huí zuì bù huān gēng hé dài 런 셍 난 더 지 후이 쭈이 부 후안 껑 흐어 다이
【白】來 來 來, 喝 完 這 杯 再 說 吧。 lái lái lái hē wán zhè bēi zài shuō ba 라이 라이 라이 흐어 완 저 베이 짜이 수오 바
今 宵 離 別 後 何 日 君 再 來? jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái 진 샤오 리 비에 호우 흐어 르 쥔 짜이 라이
停 唱 陽 關 疊 重 擎 白 玉 杯。 tíng chàng yángguāndié zhòng qíng bái yù bēi 팅 창 양 꽌 디에 종 칭 바이 위 베이
殷 勤 頻 致 語 牢 牢 撫 君 懷。 yīn qín pín zhì yǔ láo láo fǔ jūn huái 인 친 핀 즈 위 라오 라오 푸 쥔 후아이
今 宵 離 別 後 何 日 君 再 來? jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái 진 샤오 리 비에 호우 흐어 르 쥔 짜이 라이
喝 完 了 這 杯 請 進 點 小 菜。 hē wán le zhè bēi qǐng jìn diǎn xiǎo cài 흐어 완 러 저 베이 칭 진 디엔 샤오 차이
人 生 難 得 幾 回 醉 不 歡 更 何 待? rénshēng nándé jǐ huí zuì bù huān gēng hé dài 런 셍 난 더 지 후이 쭈이 부 후안 껑 흐어 다이
【白】唉, 再 喝 一 杯 干 了 吧。 ai, zài hē yì bēi gān le ba 아이, 짜이 흐어 이 베이 깐 러 바
今 宵 離 別 後 何 日 君 再 來? jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái 진 샤오 리 비에 호우 흐어 르 쥔 짜이 라이
◆ 노래방 선곡번호 - 태진노래방 #70314 ------------------------------------------- <당신은 언제 오시나요?> 예쁜 꽃은 쉬 피지 않고, 좋은 경치는 어디에도 없어요. 시름은 웃음꽃을 거두고, 눈물 흘리는 그리움이 되지요. 오늘 밤 떠나시면, 언제 다시 오시나요? 이 잔을 다 비우고, 안주도 좀 드세요. 인생에 몇 번이나 취하고, 싫다면 어떻게 기다려요? (독백) 어서 어서 오세요. 이 잔을 다 비우고 말해 보세요. 오늘 밤 떠나시면, 언제 다시 오시나요? 양관첩은 그만 부르고, 다시 백옥배를 높이 드세요. 말씀은 이제 삼가시고, 님의 품에 꼬옥 껴안기고 싶어요. 오늘 밤 떠나시면, 언제 다시 오시나요? 이 잔을 다 비우고, 안주도 좀 드세요. 인생에 몇 번이나 취하고, 싫다면 어떻게 기다려요? (독백) 아이, 한 잔 더 비우세요. 오늘 밤 떠나시면, 언제 다시 오시나요? |