아래의 한글을 영문으로 번역해 주세요.
*****************************************************************************
Dear Rey.
아래 메일 내용과 같이 현장에서 NCR 이 발생했습니다.
현장에서 접수된 첨부파일과 이해를 돕기위해 추가로 첨부를 올렸습니다.
참고하시기 바랍니다.
현재 Column에 Gusset pl.가 shop dwg.의 내용과 틀리게 center 에 있습니다.
우리는 현장에서 수정하지 않는 방법을 원합니다.
제작되어 있는 상태가 구조적으로 문제가 없다는 것을 엔지니어의 의견을 담은
문서로 제출 되기를 원합니다.
이것이 서로에게 좋은 상황이라 판단됩니다.
빠른 시간 안에 접수되기를 원합니다.
감사합니다.
|
첫댓글 죄송합니다. 사랑 투님의 글을 오늘 아침에 확인 하였는데, 지금 번역자들이 주일 예배를 섬기는 중이라, 오늘 저녁까지 영어 작문이 가능할 것 같습니다.
Column는 장소인가요? shop dwg는 사람인가요? 지점이간요?
Column : 기둥 shop dwg : 제작도면(설계) Gusset plate. : 철판 조각 을 말합니다
알겠습니다 감사합니다. 사우디가 인터넷 사정이 안좋습니다
저녁까지 부탁드립니다.
참고로 제 메일로 보내주시면 감사하겠습니다 (m6373@hanmail.net)
이 곳에서 카페가 차단이 되네요 지금은 무선하는 사무실로 와서 확인중입니다.(거리가 20km)
감사합니다. 덕분에 잘 처리 되었습니다.
시차가 있어 지금 답문을 올립니다.
앞으로 자주 찾아와서 영어 기초를 익히도록 하겠으니 많은 도움 부탁드립니다.
그리고 본 카페 홍보 적극 하도록 하겠습니다.
주변에 학부모에게도 많은 홍보로 선교쎈타 어학원을 추천하도록 하겠습니다.
주님이 왜 이곳으로 날 인도하신지 알겠습니다. 감사하고 주님의 축복이 함께 하시길 기도합니다.
샬롬~