|
1역대기 24
사제단 조직
[1] 아론 자손들의 조는 이러하다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르이다.
The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and
Ithamar.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
Voici la répartition des fils d’Aaron par classes. Fils d’Aaron : Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
Porro filiis Aaron hae partiones erant.
Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
[2] 나답과 아비후는 아들을 남기지 않고 아버지보다 먼저 죽었다. 그래서 엘아자르와 이타마르만 사제가 되었다.
Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e
Itamar.
Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils, et c’est Éléazar et Itamar qui devinrent prêtres.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
[3] 다윗은 엘아자르의 자손 차독과 이타마르의 자손 아히멜렉과 함께 사제들을 나누어 등록시키고 봉직하게 하였다.
David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for
the priestly service.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi
secondo il loro servizio.
David, avec Sadoc, l’un des descendants d’Éléazar, et avec Ahimélek, l’un des descendants d’Itamar, les répartit
en classes, selon leur charge dans les services.
Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et
ministerium.
[4] 그런데 우두머리가 될 만한 장정들은 이타마르의 자손들보다 엘아자르의 자손들 가운데에 더 많았다. 그래서
엘아자르의 자손들은 열여섯 집안의 우두머리들에 따라, 이타마르의 자손들은 여덟 집안의 우두머리들에 따라
나누었다.
But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were
divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di
Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
Parmi les fils d’Éléazar, les chefs de groupes d’hommes se trouvèrent plus nombreux que parmi les fils
d’Itamar ; on forma donc seize classes avec les chefs de famille des fils d’Éléazar, et huit avec les chefs de
famille des fils d’Itamar.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis
Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
[5] 엘아자르의 자손들과 이타마르의 자손들 가운데에는 성소의 일을 맡은 지도자들과 하느님의 일을 맡은
지도자들이 있었기 때문에, 제비를 뽑아 그 자손들을 똑같이 나누었다.
Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine
presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di
Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
Les uns comme les autres, on les répartit en tirant au sort. Il y eut des officiers pour le sanctuaire, des officiers
pour le service de Dieu, parmi les fils d’Éléazar comme parmi les fils d’Itamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis
Eleazar quam de filiis Ithamar.
[6] 레위인 느탄엘의 아들 스마야 서기관이 임금과 대신들과 차독 사제, 에브야타르의 아들 아히멜렉, 그리고 사제
가문과 레위 가문의 우두머리들 앞에서, 이타마르 자손들의 집안 하나를 뽑을 때마다 엘아자르 자손들의 집안 둘을
뽑아 그들의 이름을 기록하였다.
The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the
leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the
priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del
sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due
casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
L’un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanel, les inscrivit en présence du roi, des officiers, du prêtre
Sadoc, d’Ahimélek fils d’Abiatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques : une famille était tirée au sort
pour Éléazar, puis une autre, tandis qu’une seule était tirée pour Itamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et
Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar
et unam pro Ithamar.
[7] 첫 번째 제비는 여호야립에게 뽑혔다. 두 번째는 여다야에게,
The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
Le premier tirage au sort désigna Yehoyarib ; le deuxième désigna Yedaya ;
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae,
[8] 세 번째는 하림에게, 네 번째는 스오림에게,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
le troisième, Harim ; le quatrième, Séorim ;
tertia Harim, quarta Seorim,
[9] 다섯 번째는 말키야에게, 여섯 번째는 미야민에게,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
le cinquième, Malkiya ; le sixième, Miyamine ;
quinta Melchia, sexta Miamin,
[10] 일곱 번째는 코츠에게, 여덟 번째는 아비야에게,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
le septième, Haqqos ; le huitième, Abiya ;
septima Accos, octava Abia,
[11] 아홉 번째는 예수아에게, 열 번째는 스칸야에게,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
le neuvième, Yéshoua ; le dixième, Shekanyahou ;
nona Iesua, decima Sechenia,
[12] 열한 번째는 엘야십에게, 열두 번째는 야킴에게,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
le onzième, Élyashib ; le douzième, Yaqim ;
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
[13] 열세 번째는 후파에게, 열네 번째는 예세브압에게,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
le treizième, Houppa ; le quatorzième, Yèshèbéab ;
tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab,
[14] 열다섯 번째는 빌가에게, 열여섯 번째는 임메르에게,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
le quinzième, Bilga ; le seizième, Immer ;
quinta decima Belga, sexta decima Emmer,
[15] 열일곱 번째는 헤지르에게, 열여덟 번째는 피체츠에게,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
le dix-septième, Hézir ; le dix-huitième, Happicès ;
septima decima Hezir, octava decima Aphses,
[16] 열아홉 번째는 프타흐야에게, 스무 번째는 에제키엘에게,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
le dix-neuvième, Petahya ; le vingtième, Ézékiel ;
nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel,
[17] 스물한 번째는 야킨에게, 스물두 번째는 가물에게,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
le vingt-et-unième, Yakine ; le vingt-deuxième, Gamoul ;
vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul,
[18] 스물세 번째는 들라야에게, 스물네 번째는 마아즈야에게 뽑혔다.
the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
e vingt-troisième, Delayahou ; le vingt-quatrième, Maazyahou.
vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau.
[19] 그들은 이렇게 등록되어, 주님의 집에 들어가 그들의 조상 아론이 주 이스라엘의 하느님께 명령을 받고 세운
법규에 따라 봉직하였다.
This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the
precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro
antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
Tels étaient ceux qui avaient pour charge, dans leur service, d’entrer dans la Maison du Seigneur, selon leur
règlement, transmis par Aaron, leur ancêtre, comme le lui avait ordonné le Seigneur, Dieu d’Israël.
Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron
patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel.
나머지 레위인들의 조직
[20] 나머지 레위의 자손들. 아므람의 자손 수바엘과 수바엘의 자손 예흐드야,
Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of
Shubael;
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
Quant aux fils de Lévi qui restaient : pour les fils d’Amram, il y avait Shoubaël ; pour les fils de Shoubaël, il y
avait Yèhdeyahou ;
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia.
[21] 르하브야 가문에서 르하브야의 자손 이씨야 우두머리,
Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
pour Rehabyahou et pour les fils de Rehabyahou, il y avait l’aîné Yishiya ;
De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
[22] 이츠하르 가문에서 슬로못, 슬로못 자손 야핫,
Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
pour les Yiceharites, il y avait Shelomoth ; pour les fils de Shelomoth, il y avait Yahath.
De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath.
[23] 헤브론의 자손 여리야, 둘째 아마르야, 셋째 야하지엘, 넷째 여카므암,
The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
Les fils de Hébrone : Yeriya, le premier, Amaryahou, le deuxième, Yahaziel, le troisième, Yeqaméam, le
quatrième.
De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
[24] 우찌엘의 자손 미카, 미카의 자손 사미르,
The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
Pour les fils d’Ouzziel, il y avait Mika ; pour les fils de Mika, il y avait Shamir ;
Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir;
[25] 미카의 아우 이씨야, 이씨야의 자손 즈카르야,
Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
le frère de Mika était Yishiya ; pour les fils de Yishiya, il y avait Zacharie.
frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias.
[26] 므라리의 자손 마흘리와 무시, 야아지야의 자손 브노,
The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
Pour les fils de Merari, il y avait Mahli et Moushi. Pour les fils de Yaaziyahou, son fils,
Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani.
[27] 므라리의 자손으로 야아지야 가문에서 브노, 소함, 자쿠르, 이브리,
The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziyahou, il y avait Shoham, Zakkour et Ibri.
Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri.
[28] 마흘리 가문에서 아들이 없는 엘아자르,
Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
Pour Mahli, il y avait Éléazar qui n’eut pas de fils ;
Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos.
[29] 키스 가문에서 키스의 자손 여라흐므엘,
and Jerahmeel, of the descendants of Kish.
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
pour Qish et les fils de Qish, il y avait Yerahméel.
Filius vero Cis Ierameel;
[30] 무시의 자손 마흘리, 에데르, 여리못. 이상이 집안별로 본 레위의 자손들이다.
The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according
to their ancestral houses.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
Les fils de Moushi étaient Mahli, Éder et Yerimoth. Tels étaient les fils de Lévi, répartis par familles.
filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth.
Isti filii Levi secundum familias suas.
[31] 이들도 자기 형제들인 아론의 자손들과 마찬가지로 다윗 임금과 차독과 아히멜렉, 사제 가문과 레위 가문의
우두머리들 앞에서 제비를 뽑았다. 가문의 우두머리나 가장 어린 형제나 마찬가지로 제비를 뽑았다.
They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David,
Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the
same way as the less important one.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di
Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoc, d’Ahimélek,
et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. Dans chaque famille, le chef était sur le même pied que son
plus jeune frère.
Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus
familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat.