https://youtu.be/RSU1OAQoGyw?si=rPgI4pfbtZWXrDRP
노래 : Hapa Folk
℗ 2010 Hapa Folk
Released on: 2010-12-15
* 이 사랑 노래는 Mary Puku'i가 영어로 번역했고, John K. Almeida가 불러 유명해졌다.
Noho Paipai (Rocking Chair) 노랫말
(원어)
Pupu e i hou wau, e me hana
`oni ana `ou wesei ku`u poli
Me he `ala no ei mai ana,
au hea ku`u lei Roselani
Malahini `oe malihini au,
ma ka nose ka ua lai kama`aina
Ina `o you me i a`u
kapono, ika no ho pai pai
(somebody's sitting in my rocking chair)
Ha`ina `ia mai kapuana
`hone ana o'u wesei ku`u poli
Ku'u poli ku`u poli
(영어)
I crouched down to keep
The thought of my sweetie pressed to my bosom
She seemed to be saying to me
Where is my wreath of red roses?
You are a stranger, I am a stranger too
But when we kiss each other, we are friends
If you were here with me
We would rock together on a rocking chair
This is the end of my song
A dream of my sweetie pressed to my bosom
(우리말_HACEA 교재에서)
온기를 간직하려 몸을 숙였어요
그리고 내 품에 안기는 내 사랑을 생각했죠
그녀는 내게 이렇게 말하는 거 같았어요
내 빨간 장미 레이는 어디 있나요
당신은 이방인, 나도 이방인
하지만 키스를 하고 나면 우리는 친구가 돼요
당신이 나와 함께 여기 있다면
우린 흔들의자에서 함께 흔들거리겠죠
내 노래는 이렇게 끝이 나요
내 사랑이 내 품에 안기는 꿈
존 K. 알메이다(John Kameaaloha Almeida, 1897~1985)는 하와이 오아후 출신의 시각 장애인 음악가이자 작곡가였다. 1917년 릴리우오칼라니 여왕의 장례식과 하와이의 마지막 군주가 있는 이올라니 궁전의 왕실 왕좌에서 공연을 펼쳤고, 25세에 그는 스틸기타, 바이올린, 밴조, 베이스, 색소폰, 피아노를 포함한 여러 악기를 마스터했다. "Iesu Me Ke Kanaka Waiwai", "Tuberose Hula", "Green Rose Hula"를 포함하여 평생을 통해 오늘날 하와이 음악의 표준이 된 수백 곡의 멜레를 작곡했다.
John K. Almeida song 듣기
https://youtu.be/FFkmqFoheso?si=o7txCj-KzDjSeSdY
https://youtu.be/7TW0siY9RQM?si=i6ps7IPo9FXFNu7r