|
1 | 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 건너편으로 나가시니 그 곳에 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시니라 |
When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it. | |
When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it. grove[grouv] 과수원,작은 숲
| |
2 | 그 곳은 가끔 예수께서 제자들과 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그 곳을 알더라 |
Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples. | |
Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
| |
3 | 유다가 군대와 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 아랫사람들을 데리고 등과 횃불과 무기를 가지고 그리로 오는지라 |
So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons. | |
So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons. detachment [dɪ|tӕtʃmənt] 무심함, 거리를 둠, 객관성, 공평성, 파견대, 파견 함대 a detachmetn of soldiers 파견대, 분견대<군사> 본래의 소속 부대로부터 파견되어 나온 부대 torch[tɔ:rtʃ] 손전등, 햇불 latern [|lӕntərn] 랜턴, 손전등
| |
4 | 예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 이르시되 너희가 누구를 찾느냐 |
Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?" | |
Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
| |
5 | 대답하되 나사렛 예수라 하거늘 이르시되 내가 그니라 하시니라 그를 파는 유다도 그들과 함께 섰더라 |
"Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.) | |
"Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.) Nazareth[nǽzərəθ] traitor [|treɪtə(r)] 배반자, 반역자
| |
6 | 예수께서 그들에게 내가 그니라 하실 때에 그들이 물러가서 땅에 엎드러지는지라 |
When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground. | |
When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground. draw back 뒷걸음질을 치다, ~에서 물러나다 fall to the ground 땅에 거꾸러지다, 땅에 콕 거꾸러지다, 땅에 떨어지다 fall to the ground drunk 술에 취에 고꾸라지다
| |
7 | 이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 그들이 말하되 나사렛 예수라 하거늘 |
Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth." | |
Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."
| |
8 | 예수께서 대답하시되 너희에게 내가 그니라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들이 가는 것은 용납하라 하시니 |
"I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go." | |
"I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
| |
9 | 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였사옵나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라 |
This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me." | |
This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
| |
10 | 이에 시몬 베드로가 칼을 가졌는데 그것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라 |
Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.) | |
Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.)
| |
11 | 예수께서 베드로더러 이르시되 칼을 칼집에 꽂으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라 |
Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?" | |
Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?" command 명령,지휘,통솔, 명령하다 put something away (다 쓰고 난 물건을 보관 장소에)넣다,치우다, (돈을)모으다,저축하다, (많은 음식,술등을)먹어치우다,
| |
12 | 이에 군대와 천부장과 유대인의 아랫사람들이 예수를 잡아 결박하여 |
Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him | |
Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him Jewish[|dƷu:ɪʃ]
| |
13 | 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라 |
and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. | |
and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
| |
14 | 가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다고 권고하던 자러라 |
Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people. Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
|
|