Seven Daffodils / The Brothers Four
일곱송이의 수선화 ( Seven Daffodils)은 민요 그룹 위버스의 일원인
리 헤이즈가 프란 모즐리의 협력으로 쓴 아름다운 사랑 노래로
브라더스 포, 지미 로저스, 존 베어즈 등의 레코드가 널리 알려져 있다
원곡의 가사를 보면 한 가난한 남자가 사랑하는 여자에게 낭만적인 사랑 고백을 하는 내용이다
브라더스 포는 1957년 워싱턴의 시애틀에서 결성된 미국의 학생 포크송 그룹으로
포크의 팝화를 발전 시켰다 수선화의 영어는 데포딜이라고 하지만 학명은 나르스시스다
노래 분위기가 낭만적 느낌이 들기도 하지만
그리스 신화의 나르스시스의 슬픈 사랑이야기 때문일까 가슴 한 구석이 아린듯 하다
Seven Daffodils - Carol Kidd
Seven Daffodils - Jonathan Edwards
양희은 - 일곱 송이의 수선화
I may not have a mansion. I haven’t any land.
Not even a paper dollar to crinkle in my hand.
But I can show you mornings on a thousand hills.
And kiss you and give you seven daffodils.
전 집도 없고 땅도 없어요
당장 제 손에 움켜쥘 지폐 한 장도 없고요
하지만 전 당신에게 저 굽이치는 산 위로 떠오르는 아침을 보여줄 수 있고
사랑의 키스와 일곱 송이 수선화를 드릴 수 있습니다
I do not have a fortune to buy you pretty things.
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings.
And I can show you mornings on a thousand hills.
And kiss you and give you seven daffodils.
전 당신에게 예쁜 물건들을 사줄 만한 재산도 없습니다
하지만 전 당신에게 저 달빛을 엮어서 목걸이와 반지를 만들어 드릴 수 있습니다
그리고 저 굽이치는 산 위로 떠오르는 아침을 보 여줄 수 있고
사랑의 키스와 일곱 송이 수선화를 드릴 수 있습니다
Seven golden daffodils are shining in the sun
To light our way to evening when our day is done.
And I will give you music and a crust of bread.
A pillow of piny boughs to rest your head.
오, 황금 빛 일곱 송이 수선화는 햇빛 속에 찬란히 피었다가
우리의 나날들이 다하면 시들어가겠죠
그러면 전 당신에게 아름다운 음악과 한 조각 빵을 드리고
소나무 가지로 베개를 만들어 당신의 머리를 편히 쉬게 해드리겠습니다
첫댓글 와우~
은은한 화음의 조화가
참 좋지요
예전에 좋아했던 음악...고맙습니다^^*
ㅎㅎㅎ~ 고맙습니다 리릭님~
님의 댓글에서 외향적 활달하심이 느껴집니다~ㅎㅎㅎ^^
@그래비 ㅎㅎ (그리)활달하지 않아여~`
주로 조용한 음악을 좋아하지여~
올리시는 음악 참 좋슴당,,
멋진 음악 추억을 회상하며 듣고 갑니다^^