BUSTER Okay, you are my chosen few. This is it folks. 좋아, 여기 있는 사람들은 모두 선택됬습니다. A defining moment in all of our lives......ummm, no, no, no, not you guys. 지금이 바로 여러분 인생에서 가장 중요한 순간입니다. 음, 아냐아냐, 너넨 아니야. I dismissed all the group acts already; you, you can go home. 그룹 참가자들은 이미 전부 떨어졌어, 집에 가렴.
Q-TEEZ われれはこのしょうでやることがとてもしあわせです。 Ware ware wa kono sho de yarukodoga tetemo shiwawase desu! (We are so happy to be in this show!) 쇼에 참가하게 되서 아주 기쁩니다!
BUSTER Look, look, look I’m really sorry but all the slots are filled and-- 이봐 이봐, 미안하지만 더 자리가 없어서-
Q-TEEZ われわれがあなたのためにうたいます。 Ware ware wa futatabi anata no dameni utemasu! (We will sing for you again!) 당신을 위해 다시 노래를 불러드릴게요!
BUSTER No no, no! Listen, NO IN SHOW. GOOD BYE BYE. Miss Crawly! 아니! 들어봐, 쇼에 못들어와. 잘가렴. 크롤리!
MISS CRAWLY Come on, you guys, outta here, come on, off the stage...thank you so much... 자, 가렴 얘들아, 여기서 나가, 자, 무대에서 나가... 그래 와줘서 고마워...
MIKE Hey Moon! What’s the story? Is the prize really inside this thing? 문씨! 얘기좀 해보세요. 진짜 상금이 여기 있는거 맞죠?
BUSTER The prize? Oh sure. Yes, it’s all in there. 상금? 아 물론. 거기 있어요.
MIKE Well open it, will ya? I wanna see what $100,000 looks like. 그럼 열어주겠어요? 10만달러가 어떻게 생겼는지 좀 보고싶네.
BUSTER Sure I’ll open it - wait, what did you say? 물론이죠 - 잠깐, 얼마라고요?
EDDIE He said a hundred thousand dollars. 10만달러라잖아.
BUSTER A hun...AH!- Uhh... 아하... 아! 으... I forgot my keys...I’ll...be right back... 열쇠를 깜빡했네... 그.. 금방 돌아올게요...
BUSTER For the last time Miss Crawly, I am not going to fire you. 크롤리, 마지막으로 말하지만 해고 안시킬거라니까요. Now would you pull yourself together. And please blow that nose of yours. 이제 진정좀 하세요. 코도 좀 풀고요.
No no no! Not in here. Blow it outside! Thank you. 아니 아니! 여기서 말고, 밖에서요! 그래요.
MISS CRAWLY I’m sorry, Mr. Moon... 미안해요, 미스터 문...
EDDIE Buster, whaddya expect? She’s like, 200 years old. 버스터, 뭘 기대한거야? 200살은 되보이는 사람한테.
BUSTER Eddie. Please. Look, if your folks could just loan me the money until-- 에디. 제발. 들어봐, 내가 어떻게 할 때 까지만 돈을 좀 빌려주면-
EDDIE $100,000? Buster, come on! 십 만 달러를? 버스터, 정신차려!
BUSTER Whew...I’ve gotta think. I’ve gotta think. 우... 생각하자. 생각하자. I’ve got to come up with a solution, I’ve got to think, 방법이 있을거야, 생각을 좀 해보자, there’s got to be a way... 무슨 수가 있을텐데...
EDDIE Look maybe it’s time to stop thinking and it’s time to just move on. 이봐, 어쩌면 지금이 생각을 멈추고 한 걸음 나아갈 때일지도 몰라. I mean, this theatre of yours - you could get some decent money for it and, 내 말은, 이 극장은 네 거잖아 - 돈도 괜찮게 받을수도 있고, I dunno, maybe we could do something together. 뭐, 그걸로 뭐라도 할 수 있지 않겠어.
BUSTER What, what, sit around playing video games? 뭐, 뭐, 앉아서 비디오게임이나 하자고? Dah! Do you know what that is? 야! 이게 뭔지나 알아?
EDDIE Uhhh... It’s a bucket? 음... 양동이?
BUSTER Yes and do you know why I have this bucket? 내가 왜 이 양동이를 가지고 있는줄 알아?
EDDIE Cos the roof is leaking? 천장에서 비가 새서?
BUSTER No, that’s the bucket for the leak. 아니, 그건 저 양동이가 그렇고. I have this one cuz it belonged to my father. 우리 아버지가 물려줬기 때문이야. Every day for 30 years he worked his tail off washing cars 30년간 매일 새차 장사를 진짜 뼈 빠지게 하셨지 just so I could buy this place. Every day, Eddie. 내가 이 극장을 사게 하시려고. 매일마다 말이야, 에디. Just for me. 날 위해서.
EDDIE Wow. He sounds like a great dad. 와. 진짜 멋진 아버지시네. So how do you wanna handle this? 그래서 이 상황은 어떻게 할 건데?
MISS CRAWLY Uh Mr. Moon, 어 미스터 문. I got Judith from the bank holding on line 2 again. 2번 라인에 은행에서 온 주디스가 또 기다리고 있어요.
BUSTER Well there’s only one thing I can do. 내가 해야될 일은 하나지.
BUSTER Okay, everybody listen up! 좋아요, 잘 들어요! I gotta send you all home. Right now. 모두 집으로 가세요. 지금 당장.
Yup. Cuz like my dad used to say, 네, 왜냐면 제 아버지가 늘 말했듯, “get a good night’s sleep, and do a great day’s work!” "잘 자야, 다음 날 멋진 날을 보낼 수 있으니까!"
* defining moment 결정적인 순간 decent 괜찮은
이렇게 미국판 슈퍼스타K,, 아니, 동물판 아메리칸 아이돌이 시작되었습니다. 크롤리의 실수로 우승상금 1,000달러가(약 100만원) 10만달러(약 10억)로 잘못 기입되서 수 많은 동물들이 오디션을 참가하게 된 것이랍니다.. 하지만 거짓말을 덮어버리고 그대로 일을 진행시키는 극장주 코알라 문..
과연 일은 어떻게 흘러갈까요?
자, 오늘의 idiom은 work one's tail off입니다. 왜, 우리나라 말에 '꼬랑지 빠지게 도망가다'라는 말이 있잖아요, 그와 비슷한 뉘앙스지만 의미는 '뼈빠지게 일하다'라고 쓰인답니다. 꼬리가 빠지도록 일을 한다~ 라는 의미지요. 하지만 사람들이 쓰는 언어는 언제나 욕.. 비속어가 있잖아요!
좀 더 격하게 표현하자면 work one's ass off라고 합니다. 응딩이 빠지게 일한다 라고 해석되죠. 우리나라 말로는.. 음, 다들 아는 표현이실테니 뭣빠지게 일한다. 라고만 적고싶네요.