|
|
Bonne mine: 안색이 좋다, 건강해 보이다.
Mauvaise mine: 안색이 안 좋다, 피곤해 보이다.
2. Faire grise mine (à quelqu'un)
이 숙어에서 grise(회색의)는 활기 없고 어두운 상태를 의미합니다.
직역: (~에게) 회색빛 표정을 짓다.
의미: 누군가를 냉대하다, 쌀쌀맞게 대하다, 탐탁지 않게 여기다.
뉘앙스: 상대방을 환영하지 않거나, 기분이 좋지 않음을 표정으로 노골적으로 드러낼 때 사용합니다.
예문:
Il m'a fait grise mine. (그는 나를 쌀쌀맞게 대했다.)
Le patron a fait grise mine à cette proposition. (사장은 그 제안에 대해 좋지 않은 기색을 내비쳤다.)
3. 'Faire des mines'와의 차이 (본문 관련)
방금 읽으신 바르트의 텍스트에 나온 'faire des mines'는 'grise'가 빠진 표현으로, 의미가 전혀 다릅니다.
Faire des mines: (주로 여성이나 아이가) 아양을 떨다, 교태를 부리다, 점잔을 빼다.
텍스트 맥락: 시계 가게 주인 여자가 주인공의 속마음(이별의 슬픔)도 모른 채 웃으며 말을 걸고 교태를 부리는 상황입니다. 주인공의 '서러운 마음(cœur gros)'과 주인의 가벼운 '아양(mines)'이 대조를 이룹니다.
요약 정리
| 표현 | 의미 | 뉘앙스 |
|
|