글 : 공재순
민원인이 문의한 타카건(gun tacker/staple gun)에 대응하는 우리말은 현재 없는 것으로 생각됩니다.
주유소 주유기의 손잡이 부분처럼 생긴 도구로, 손잡이를 눌러 철심을 박아 고정시키는 도구로, 사람들은 보통 ‘타카’라고 부르고 있습니다.
이 단어는 원어는 일본어 タッカ에서 온 것으로 생각됩니다. 일본어 발음은 ‘탓카’에 가깝겠지만, 외래어 표기법에 따르면 ‘닷카’로 표기해야 합니다.
그리고 이 일본어 단어는 영어 단어 tacker(태커)에서 온 것으로, 택(tack)이라는 못이나 압정을 박는 도구라는 뜻입니다.
tack noun (NAIL)
[ C ]
a small, sharp nail with a flat end
tack
‘타카’와는 생긴 것은 다르지만, 다소 비숫한 기능을 하는 도구로 ‘스테이플러/호치키스’가 있는데, 이것의 순화어로 ‘찍개’로 사용할 것을 권하고 있습니다.
‘타카’의 순화어 또는 번역어가 현재 없는데, 이 ‘찍개’를 활용하여 ‘찍개총’ 정도로 순화어를 만들 수도 있겠습니다. 아니면 ‘철심찍개’나 ‘철심박이’ 등도 가능하지 않을까? 생각합니다. 머리를 맞대면 더 멋진 단어도 나오겠지요.
‘타카’라는 단어는 이미 작업 현장에서 그리고 일상생활에까지 깊이 파고들어, 번역어나 순화어를 만들어도 제 기능을 다하기가 힘들지 않나 생각됩니다.
이런 일을 미연에 방지하기 위해서는
외국에서 새로운 물건이나 생각 또는 현상 등을 나타나면 단어가 만들어지고, 국내에 도입되면, 이를 즉각적으로 우리말로 옮길 수 있는 자세를 갖추어야 하겠습니다.
그렇지 않으면 어장(語場)은 외래어(外來語)으로 넘쳐날 것입니다.
그럼 이만
사전을 사랑하는 공재순