あなたの冷たい その手を
暖めていたい だけなのよ
だからどうぞ そんな目で 私を見ないで
舞い散る雪の 白ささえ
目の前が にじんで見えない
だから どうぞさよならは 言葉にしないで
暖かなその手が 今は悲しい
やさしさは 変わらぬ あなただから
さりげなく ふられるつもりよ
私には 分かってた
どうぞ あなた 私を見ないで。
コートの衿が 曲がってる
この指で 直してあげたい
そんなしぐさ 明日から 出来ない私ね
暖かな その目に 会うとつらいの
やさしさを 忘れぬ あなただから
さりげなく ふられるつもりよ
私には 分かってた
どうぞ あなた 私を見ないで。
[내사랑등려군] |
그대의 차가운 그 손을
따스하게 해 주고 싶을 뿐이에요
그러니 부디 그런 눈으로 나를 바라보지 마세요
어지러이 휘날리는 하얀 눈조차
눈앞이 흐려져 보이지 않네요
그러니 부디 작별 인사는 말하지 말아요
따스한 그 손이 지금은 슬퍼요
다정함이 변치 않은 그대이니까
아무 일도 없는 듯 버려질 생각이에요
나는 알고 있어요
부디 그대여 나를 바라보지 말아요
Coat의 옷깃이 비뚤어져 있네요
이 손으로 바로 잡아 드리고 싶어요
이런 몸짓도 내일이면 할 수 없는 나예요
따스한 그 눈이 마주치면 쓰라려요
다정함을 잊지 않은 그대이니까
아무 일도 없는 듯 버려질 생각이에요
나는 알고 있어요
부디 그대여 나를 바라보지 말아요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 아랫곡과 같이 널리 소개되지 않은 희귀곡입니다.
삭제된 댓글 입니다.
hosco님의 가사 제공, 번역문 대단히 감사합니다, 며칠 전 대만홈에 올려진 어느 회원님의 [抄写초사]본 가사와 비교하여 다시 한 번 살펴 주시면 고맙겠습니다..
삭제된 댓글 입니다.
교정했는데 한번 봐주세요../ 완성되면 초사본은 삭제하겠습니다.
노고에 감사드리며 번역명에 새겼습니다../ 한문 실명을 알려 주시면 더 좋을 텐데요..^^
1연 2행 '뿐이예요' 를 '뿐이에요' 로, 1연 9행과 2연 6행 '생각이예요' 를 '생각이에요' 로 수정해주세요..
수정했습니다..^^
퍼나른 자료임
只是想让你冰冷的双手
得到些许温暖
所以请不要用那种目光看着我
即使飞舞飘散的雪花再过洁白
被泪水模糊的双眼也无法看清
所以即使再见也请不要说出口
温暖的手如今变得让人难过
因为你的温存依然如故
本打算要如若无其事接受你的拒绝
我明白,
请不要这样看着我
퍼 나른 자료임
指尖展开
你褶皱的大衣领口,
从明天开始,
我将不再做那样的事
再难遇到那样温暖的目光
因为无法忘记你的温存
本打算要如若无其事接受你的拒绝
我明白
请不要这样看着我
중문가사를 본문에 첨부했습니다. [最後的刹那]
1절5행 目の前/ 2절2행 あげたい..수정 및 번역문 교체
천사같은 여자네요...
이런 여자를 떠나 보내는 남자는 분명 땅을 치고 후회할 겁니다.
후회 안하면 내손에 장을 지지지요...헉(많이 뜨거울텐데...)
너무나 애잔해 눈물이 절로납니다 천사로 이땅에 왓다 갓군요 ~~~~~~
노랫말이 모두가 시적이에요...