사도행전 Acts
17:13. When the Jews|in Thessalonica|learned|that Paul was preaching the word of God|at Berea,|they went there too,|agitating the crowds|and stirring them up.
【어 휘】* learn [lǝːrn] 듣다, (들어서) 알다 • ~ the truth 진실을 알다 • I ~ed (from the newspaper) thɑt ... …이라는〔하다는〕 것을 (신문에서) 알았다 • We have yet to ~ whether he arrived safely. 그가 무사히 도착했는지 어떤지 우리는 아직 모른다
* ag·i·tate [ǽdʒǝtèit] (아무를) 선동하다, 부추기다. (마음·사람을) 동요시키다, 들먹이다, 흥분시키다; ⦗~ oneself⦘ 초조해하다 심하게 움직이다, 흔들어대다 쑤석거리다, 동요시키다; (물결·액체를) 휘젓다. (문제를) 열심히 논하다, 검토하다, …에 관심을 환기시키다. 여론〔세상의 관심〕을 환기시키다, (…을 목적으로 하여) 선동하다, (정치) 운동을 하다《for; ɑgɑinst》
* stir up : 잘 젓다, 흔들다. 일으키다, 환기하다, 분발케 하다, 선동하다. (불만·문제 따위를) 일으키다* * *
【문법 사항】① the Jews [who were] in Thessalonica
국명 인명 : the + Israelites = 이스라엘 사람들 the Koreans = 한국 사람들
the + 나라이름[국명]에서 온 형용사 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/431 [위 11절 참조]
② 관대 + be 동사 생략 : the Jews [who were] in Thessalonica
사이트에서는 줄신을 나타내는 from 또는 of를 대부분 사용하였다. the Jews from [of] Thessalonica
③ 부대상황 : 연속동작을 나타내는 분사구문 :
and : ⦗앞뒤의 관계를 보여서⦘ …하고 (나서)--하다 , 그리고 나서—하다
⦗두 개의 동사를 이어서 뒤의 동사가 현재분사적인 뜻을 나타내어⦘ …하면서
they went there too,|and agitated the crowds|and stirred them up
they went there too,|agitating the crowds|and stirring them up
┈• He sat and looked at the picture for hours. 그는 몇 시간이나 그 그림을 보면서 앉아 있었다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/84 [부대상황] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/61 [문장전환]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/43 [분사구문] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/134
New Revised Standard Version : But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God had been proclaimed by Paul in Beroea as well, they came there too, to stir up and incite the crowds.
몇몇 성경들은 목적을 나타내는 to부정사도 사용하였다.
④ 강조하기 위하여 같은 뜻의 다른 어휘를 사용하였다. agitating the crowds|and stirring them up 무리들을 선동하다
⑤ 2어동사 : stirring them up [O] stirring up them [X]
삼라만상-변불변의진리 | 2어동사용법[(二語동사) - Daum 카페
⑥⑦ https://biblehub.com/acts/17-13.htm
When the Jews|in Thessalonica|learned|that Paul was preaching the word of God|at Berea,|they went there too,|agitating the crowds|and stirring them up.
【해석 1】유태인들은 —때에[자] / 데살로니카에 있던 / (듣고서) 알았습니다./ 바울로가 하느님의 말씀을 전[도]한다는 것을 / 베레아에서[도] / 그들은 또한 거기에 가서 / 무리를 선동하여[부추겨서] / 소란을 일으켰다[피웠다]. [소란을 일으키고 선동하였다, 선동하여[부추겨서] 소란을 일으켰다[피웠다].
【해석 2】데살로니카에 있던 유태인들은 바울로가 베레아에서도 하느님의 말씀을 전[도]한다는 것을 (듣고서) 알았을 때에 [알자], 그들은 또한 거기에 가서, 무리를 선동하여[부추겨서] 소란을 일으켰다[피웠다].
행17:13 데살로니카에 살고 있던 유다인들은 바울로가 베레아에서도 하느님의 말씀을 전한다는 말을 듣고 거기까지 가서 무리를 선동하여 소란을 피웠다.
13. ところが,テサロニケ の ユダヤ 人たちは, ベレア でも パウロ によって 神の 言葉が 宣べ 傳えられていることを 知ると,そこへも 押しかけて 來て,群衆を 扇動し ¿がせた.
13. But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there too, stirring up and inciting the crowds.