[틈틈이 영어공부] It's on the mend
- 영한 : 질병에서 상태가 좋아지는 중인, 수선 중인, (질병·곤경에서) 회복 중인
- 영영 : becoming better after an illness or injury , becoming better after a bad or poor period
- 예문 :
My leg is definitely on the mend now.
내 다리가 지금 확실히 회복되고 있는 중이다.
My back was hurting last week but it's on the mend. I'm feeling a little better
지난 주엔 허리가 아팠는데 이젠 회복중이에요. 좀 덜 아프거든요.
Does he believe the economy’s really on the mend?
그는 경제가 정말 회복되는 중이라고 믿나요?
============================
(It's Friday and Jim is talking to Roger at work… )
(금요일에 짐이 직장에서 로저와 얘기한다…)
Jim: So what are you doing this weekend?
짐: 그럼 자넨 주말에 뭐 해?
Roger: My plans are up in the air.
로저: 아직 결정된 것 없어.
Jim: If the rain holds up I hope to play some golf. Do you want to play?
짐: 비가 그치면 골프를 치고 싶긴 한데. 같이 칠래?
Roger: No. You know I'm not into golf. It's not my game.
로저: 아니. 내가 골프 별로 안좋아는 것 자네도 알잖아.
Jim: How's your leg? You hurt it last week, didn't you?
짐: 자네 다리는 어때? 지난 주에 다치지 않았어?
Roger: It's on the mend. It's getting better.
로저: 나아가는 중이야. 회복되고 있어.
Jim: Good.
짐: 잘됐네.
Roger: I'm just going to stay home and do some reading and writing.
로저: 난 그냥 집에 있으면서 독서하고 글이나 쓸래.
Jim: That sounds like a relaxing weekend.
짐: 느긋한 주말이 되겠네.
Roger: So I'll see you on Monday.
로저: 그럼 월요일에 보자구.
[기억할만한 표현]
▶ plans are up in the air: (결정, 계획 등이) 아직 불확실하다
▶ the rain holds up: 비가 그치다
"Let's take a walk when the rain holds up."
(비가 그치면 산책하러 가자.)
▶ (one) is not into (something): 별로 좋아하지 않다
"She's not into camping or taking walks in nature."
(그녀는 캠핑이나 자연 속을 걷는 건 별로 좋아하지 않습니다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그