|
1 | 모압에 관한 경고라 하룻밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하룻밤에 모압 기르가 망하여 황폐할 것이라 |
An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night! | |
An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night! 모압 땅 알과 기르
| |
2 | 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하는도다 그들이 각각 머리카락을 밀고 각각 수염을 깎았으며 |
[쉬운성경] 디본 사람들이 산당에 올라가 울고, 모압 사람들이 느보와 메드바를 생각하며 슬퍼한다. 사람마다 슬픔을 이기지 못하여, 머리를 밀고 수염을 깎았다. [새성경] 바잇과 디본이 통곡하러 산당으로 올라갔구나. 느보와 메드바 위에서 모압이 슬피 우는구나. 머리는 모두 벗겨지고 수염은 모두 깎였구나. Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off. | |
Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off. wail [weɪl] (슬픔・통증 때문에) 울부짖다, 통곡하다, 흐느끼다. (큰소리로) 투덜거리다. (길고 높은) 소리를 내다 shave 깎다,면도,면도하다,대패질하다 beard[bɪəd](턱)수염
| |
3 | 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며 |
In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping. | |
In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the puplic squares they all wail, prostrate with weeping. sackcloth [|sӕkklɔ:θ] 부대를 만드는 데 쓰이는 천, (부대용)삼베, 굵은 베, 삼베, 상복,참회복 prostrate[prɑ:streɪt] (바닥에)엎드린, (충격등으로)몸을 가누지 못하는, (특히 예배를 보기위해)엎드리다 be prostrate with grief 비탄에 쓰러지다
| |
4 | 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그들의 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 군사들이 크게 부르짖으며 그들의 혼이 속에서 떠는도다 |
Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint. | |
Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint. arm 팔,소매,(의자의)팔걸이 armed (의자 따위가)팔걸이가 달린, 팔이~한 무기가 사용되는, 무기를 소지한, (지식등으로)무장한 faint [feɪnt] (빛,소리,냄새등이)희미한, (가능성등이)아주 적은, 미약한,열의없는
| |
5 | 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 피난민들은 소알과 에글랏 슬리시야까지 이르고 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 울부짖으니 |
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction. | |
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction. fugitive [|fju:dƷətɪv] 도망자,탈주자, 도망을 다니는, 도피하는, 일시적인,순간적인 flee 달아나다,사라지다,도망치다,벗어나다 as far as~에 관한 한, ~하는 한, ~까지 lament[lə|ment] 애통하다,애도,애가,비가
| |
6 | 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다 |
[쉬운성경] 니므림 물은 말라 버렸고, 풀도 시들었고, 나무들도 다 죽었고, 푸른 것이라고는 하나도 남지 않았다. [새성경] 아, 니므림의 샘이 메말라 황폐하게 되어 풀은 시들고 목초는 타 버렸으니 푸른 것이라고는 하나도 없구나. The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left. | |
The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left. vegetation [|vedƷə|teɪʃn] (특히 특정지역,환경의)초목
| |
7 | 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니 |
So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars. | |
So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars. acquire(노력,능력으로)습득하다, (사거나 받아서)획득하다 carry away 가져가버리다,운반해가다,~을 휩쓸어가다 ravine [rə|vi:n] (좁고 험한)산골짜기,협곡 poplar[|pɑ:plə(r)] 포플러 나무
| |
8 | 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며 |
Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim. | |
Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim. outcry [|aʊtkraɪ] (대중들의)격렬한 반응 echo [|ekoʊ] 메아리,울림, 반복, lamentation[lӕm
| |
9 | 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅에 남은 자에게 사자를 보내리라 |
Dimon's waters are full of blood, but I will bring still more upon Dimon -a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land. Dimon's waters are full of blood, but I will bring still more upon Dimon -a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land. fugitive [fjúːd
|
|