|
Lesson 170
170과
There is no cruelty in God and none in me.
하느님 안에는 잔인함이 없기에, 내 안에도 없다.
1 No one attacks without intent to hurt. This can have no exception. When you think that you attack in self defense, you mean that to be cruel is protection; you are safe because of cruelty. You mean that you believe to hurt another brings you freedom. And you mean that to attack is to exchange the state in which you are for something better, safer, more secure from dangerous invasion and from fear.
1. 해치려는 의도가 없다면, 그 누구도 공격하지 않는다. 여기에는 예외가 있을 수 없다. 네가 자기방어를 위해 공격한다고 생각할 때, 너는 잔인해지는 것이 보호이며 잔인하기 때문에 안전하다고 말하는 것이다. 그것은 네가 다른 사람을 해쳐야 자유로워진다고 믿고 있음을 의미한다. 또한 그것은 공격함으로써 지금 네가 처한 상태를 뭔가 더 낫고 더 안전하며, 위험한 침입과 두려움을 덜 걱정해도 되는 상태로 바꿀 수 있다고 말하는 것이다.
2 How thoroughly insane is the idea that to defend from fear is to attack! For here is fear begot and fed with blood, to make it grow and swell and rage. And thus is fear protected, not escaped. Today we learn a lesson which can save you more delay and needless misery than you can possibly imagine. It is this:
2. 자신을 두려움에서 지키려면 공격해야 한다는 아이디어는 얼마나 철저히 정신이상인지! 바로 여기에서 두려움이 태어나 피로 사육되며, 그러면 두려움은 점점 자라나고 부풀어올라 맹위를 떨치게 된다. 이렇게 너는 두려움에서 벗어나는 대신에, 두려움을 보호한다. 오늘 우리는 너에게서 불필요한 불행과 지연을 상상할 수 없을 정도로 덜어줄 레슨을 배운다. 그것은 다음과 같다:
3 You make what you defend against, and by
your own defense against it, is it real
and inescapable. Lay down your arms,
and only then do you perceive it false.
3. 어떤 것에 맞서 방어할 때, 너는 그것을 만들어내는 것이다.
그것은 너의 방어 때문에 실재화되고, 벗어날 수 없는 것이 된다.
무기를 내려놓아라.
그제야 너는 비로소 그것이 가짜임을 지각할 것이다.
4 It seems to be the enemy without that you attack. Yet your defense sets up an enemy within—an alien thought at war with you, depriving you of peace, splitting your mind into two camps which seem wholly irreconcilable. For love now has an "enemy," an opposite; and fear, the alien, now needs your defense against the threat of what you really are.
4. 네가 공격하는 것은 외부의 적처럼 보인다. 하지만 너의 방어는 내면에 적을 만들어낸다. 그 적은 너와 전쟁 중인 이질적인 생각으로서, 네게서 평화를 박탈하고 너의 마음을 전혀 화해할 수 없어 보이는 두 진영으로 갈라놓는다. 이제 사랑은 “적”, 즉 반대편을 갖게 되었으며, 이질적인 존재인 두려움은 너의 진정한 정체의 위협을 물리치기 위해 너의 방어가 필요하기 때문이다.
5 If you consider carefully the means by which your fancied self-defense proceeds on its imagined way, you will perceive the premises on which the idea stands. First, it is obvious ideas must leave their source. For it is you who make attack and must have first conceived of it. Yet you attack outside yourself and separate your mind from him who is to be attacked with perfect faith the split you made is real.
5. 네가 지어낸 자기방어가 자신이 상상한 길을 따라 나아가는 수단을 주의 깊게 살펴본다면, 너는 그 아이디어가 기초한 전제들을 지각할 수 있을 것이다. 첫 번째 전제는, 아이디어들이 자신의 근원을 떠나야 한다는 것이다. 공격을 만들고 먼저 공격을 상상해낸 자는 바로 너다. 하지만 너는 자신의 바깥을 공격하며, 네가 만든 분열이 실제라고 철저히 믿으면서 자신의 마음을 공격받을 자로부터 분리한다.
6 Next are the attributes of love bestowed upon its "enemy." For fear becomes your safety and protector of your peace, to which you turn for solace and escape from doubts about your strength and hope of rest in dreamless quiet. And as love is shorn of what belongs to it and it alone, love is endowed with attributes of fear. For love would ask you lay down all defense as merely foolish. And your arms indeed would crumble into dust. For such they are.
6. 다음으로, 사랑의 “적”에게 사랑의 속성이 부여된다. 이제 두려움이 너의 안전이자 너의 평화를 보호하는 자가 된다. 너는 두려움에게 돌아서 위로를 청하고, 자신의 강함에 대한 의심에서 벗어나 꿈 없이 조용하게 쉴 희망을 달라고 청한다. 이제 사랑은 자신에게만 속한 것을 빼앗김에 따라 두려움의 속성을 부여받는다. 사랑은 너에게 모든 방어수단은 어리석으니 내려놓으라고 요구하기 때문이다. 그리고 너의 무기들은 과연 산산이 부서져 먼지가 될 것이다. 그것들은 단지 그러하기 때문이다.
7 With love as enemy must cruelty become a god, and gods demand that those who worship them obey their dictates and refuse to question them. Harsh punishment is meted out relentlessly to those who ask if the demands are sensible or even sane. It is their enemies who are unreasonable and insane, while they are always merciful and just.
7. 사랑을 적으로 가진 잔인함은 이제 신이 되어야 하고, 신들은 자신의 숭배자들에게 명령에 복종할 것을 요구하면서 자신에 대한 문제 제기는 거부한다. 그 요구가 합리적인지, 심지어 제정신인지 묻는 자들에게는 가차없이 혹독한 처벌을 내린다. 그 신들은 자신이 항상 자비롭고 정의롭다고 여기는 반면, 자신의 적은 불합리하고 제정신이 아니라고 여긴다.
8 Today we look upon this cruel god dispassionately. And we note that though his lips are smeared with blood and fire seems to flame from him, he is but made of stone. He can do nothing. We need not defy his power. He has none. And those who see in him their safety have no guardian, no strength to call upon in danger, and no mighty warrior to fight for them.
8. 오늘 우리는 이 잔인한 신을 냉철하게 바라본다. 비록 그의 입술은 피로 물들고 그에게서 불이 뿜어져 나오는 것 같아도, 그는 단지 돌로 만들어졌을 뿐임을 알아차린다. 그는 아무것도 할 수 없다. 우리는 그의 힘에 저항할 필요가 없다. 그에게는 아무런 힘도 없다. 그러한 신에게서 자신의 안전을 보는 자들에게는 그 어떤 수호자도 없으며, 위험할 때 불러올 그 어떤 세력도 없고, 자신을 위해 싸워줄 그 어떤 힘센 전사도 없다.
9 This moment can be terrible. But it can also be the time of your release from abject slavery. You make a choice, standing before this idol, seeing him exactly as he is. Will you restore to love what you have sought to wrest from it and lay before this mindless piece of stone? Or will you make another idol to replace it? For the god of cruelty takes many forms. Another can be found.
9. 이 순간은 끔찍할 수 있다. 하지만 그것은 또한 네가 비천한 노예 상태에서 해방되는 시간일 수도 있다. 너는 이 우상 앞에 서서, 그를 정확하게 있는 그대로 보며 선택한다. 너는 사랑으로부터 강탈해 이 아무 생각 없는 돌 조각에게 바치려 했던 것을 다시 사랑에게 돌려줄 것인가? 아니면 그 우상을 대체할 또 다른 우상을 만들 것인가? 잔인함의 신은 많은 형식을 취하기에, 너는 또 다른 형식을 찾을 수 있기 때문이다.
10 Yet do not think that fear is the escape from fear. Let us remember what the course has stressed about the obstacles to peace. The final one, the hardest to believe, is nothing, and a seeming obstacle with the appearance of a solid block, impenetrable, fearful and beyond surmounting, is the fear of God Himself. Here is the basic premise which enthrones the thought of fear as god. For fear is loved by those who worship it, and love appears to be invested now with cruelty.
10. 하지만 두려움이 두려움에서의 탈출구라고는 생각하지 말라. 이 수업이 평화의 장애물들에 대해 무엇을 강조했는지 기억해보자. 무라고 믿기에는 너무 힘든 마지막 장애물, 뚫고 지나갈 수 없고 무시무시하고 도저히 극복할 수 없는 단단한 덩어리로 보이는 장애물은 바로 하느님에 대한 두려움이다. 바로 이것이 두려움의 생각을 신으로 받들어 왕좌에 앉힌 기본 전제다. 두려움은 이제 두려움을 숭배하는 자들에게 사랑받으며, 사랑에게는 잔인함이 부여되는 듯하다.
11 Where does the totally insane belief in gods of vengeance come from? Love has not confused its attributes with those of fear. Yet must the worshippers of fear perceive their own confusion in fear's "enemy," its cruelty as now a part of love. And what becomes more fearful than the heart of Love Itself? The blood appears to be upon His Lips; the fire comes from Him. And He is terrible above all else, cruel beyond conception, striking down all who acknowledge Him to be their God.
11. 복수의 신들에 대한 이렇게 완전히 정신 나간 믿음은 어디에서 비롯되는가? 사랑은 자신의 속성을 두려움의 속성과 혼동하지 않았다. 하지만 두려움의 숭배자들은 두려움의 “적” 안에서 자신의 혼동을 지각하고는, 이제 두려움의 잔인함을 사랑의 일부로 지각할 수밖에 없다. 그렇다면 사랑 자체의 가슴보다 더 두려운 것이 무엇이 있겠는가? 그의 입술에는 피가 묻어있는 듯하고, 그로부터는 불꽃이 치솟는다. 따라서 그는 다른 무엇보다 더 무시무시하고, 상상할 수 없을 만큼 잔인하며, 그를 자신의 하느님으로 인정하는 자들의 목숨을 모조리 앗아간다.
12 The choice you make today is certain. For you look for the last time upon this bit of carven stone you made and call it god no longer. You have reached this place before, but you have chosen that this cruel god remain with you in still another form, and so the fear of God returned with you. This time you leave it here. And you return to a new world unburdened by its weight; beheld not in its sightless eyes but in the vision that your choice restored to you.
12. 오늘 너의 선택은 확실하다. 너는 네가 조각한 작은 돌덩이를 마지막으로 보고는, 더 이상 그것을 신god이라 부르지 않을 것이다. 너는 전에도 이곳에 왔었지만, 그 잔인한 신이 또 다른 형식으로 곁에 남아있도록 선택했고, 따라서 하느님God에 대한 두려움이 너와 함께 돌아왔다. 이번에 너는 그 작은 돌덩이를 여기에 두고 간다. 그리고 너는 그 무게를 벗고 새로운 세상으로 돌아와, 그 돌덩이의 보지 못하는 눈이 아니라 너의 선택으로 되찾은 비전으로 그 세상을 바라본다.
13 Now do your eyes belong to Christ, and He looks through them. Now your voice belongs to God and echoes His. And now your heart remains at peace forever. You have chosen Him in place of idols, and your attributes, given by your Creator, are restored to you at last. The Call of God is heard and answered. Now has fear made way for love, as God Himself replaces cruelty.
13. 이제 너의 눈은 그리스도의 것이며, 그는 너의 눈을 통해 본다. 이제 너의 음성은 하느님의 것으로서, 하느님의 음성을 반향한다. 그리고 이제 너의 가슴은 영원히 평화롭다. 너는 우상 대신 하느님을 선택했고, 너의 창조주가 주신 속성들이 마침내 너에게 회복되었다. 너는 하느님의 부르심을 들었으며, 그에 응답했다. 이제 두려움은 사랑에게 자리를 내주었고, 하느님이 몸소 잔인함을 대체하신다:
14 Father, we are like You. No cruelty abides in us for there is none in You. Your peace is ours. And we bless the world with what we have received from You alone. We choose again and make our choice for all our brothers, knowing they are one with us. We bring them Your salvation as we have received it now. And we give thanks for them who render us complete. In them we see Your glory, and in them we find our peace. Holy are we because Your holiness has set us free. And we give thanks. Amen.
14. 아버지, 우리는 당신을 닮았습니다. 당신 안에는 잔인함이 없기에, 우리 안에도 잔인함이 없습니다. 당신의 평화는 곧 우리의 평화입니다. 우리는 오로지 당신께 받은 것만으로 세상을 축복합니다. 우리는 다시 선택하며, 모든 형제들이 우리와 하나임을 알기에 그들을 위해 선택합니다. 우리는 지금 그들에게, 당신의 구원을 우리가 받은 대로 전해줍니다. 그리고 우리를 완성하는 그들을 주신 것에 대해 당신께 감사드립니다. 그들 안에서 우리는 당신의 영광을 보며, 그들 안에서 우리는 우리의 평화를 발견합니다. 우리는 정녕 거룩합니다. 당신의 거룩함이 우리를 자유롭게 풀어주었기 때문입니다. 아버지, 감사드립니다. 아멘.
https://cafe.naver.com/acimstudy/28381
[6월 19일] 알렌의 워크북 친구 170과
170과 하느님 안에는 잔인함이 전혀 없기에, 내 안에도 없다.There is no cruelty in God and none in me. 실습 설명목적: 안전을 위한 수단으...
cafe.naver.com
[출처] [6월 19일] 워크북 170과 : 하느님 안에는 잔인함이 없기에, 내 안에도 없다. (한국 기적수업 공부 모임) | 작성자 도서출판 기적의 향기