주 하나님 지으신 모든 세계
(How Great Thou Art, 주 하나님 크시도다)
소프라노 민은홍 (피아노 박실)
춘천 새중앙교회 2017년 9월 3일
춘천 새중앙교회(이영규 목사) 예배당에서
부모님 임직예식 특송, 찬양곡으로 피아니스트 박실의 반주에 맞춰 불러드렸습니다.
2017년 9월 3일.
이 곡은
칼 보베리(Carl Boberg, 칼 보버그) 목사가 132년 전(1885년) 찬송시로 작곡한 스웨덴 민요이며,
오르가니스트인 에릭 아돌프 에드그렌(E. A. Edgren)가 3절까지 편곡했고,
미국인 목사 스튜아트 하인(Stuart K. Hine)이 영어로 번역하면서 4절 가사를 붙여서
찬송가로 불리어졌답니다.
성가 제목이 가톨릭은〈주 하느님 크시도다〉, 개신교는〈주 하나님 지으신 모든 세계>입니다.
은혜로운 마음으로 들어보셔요.
소프라노 민은홍 ~
=======
<아래 사진을 클릭하시면 유투브 동영상 원본을 감상하실 수 있습니다>
<위의 사진을 클릭하시면 유투브 동영상 원본을 감상하실 수 있습니다>
=======
주 하나님 지으신 모든 세계 (주 하나님 크시도다 )
[1 절] 주 하나님 지으신 모든 세계
내 마음 속에 그리어 볼 때
하늘의 별 울려 퍼지는 뇌성
주님의 권능 우주에 찼네
[후렴] 주님의 높고 위대하심을 (내 영혼 주를 찬양하리니)
내 영혼이 찬양하네 (주 하느님 크시도다)
주님의 높고 위대하심을 (내 영혼 주를 찬양하리니)
내 영혼이 찬양하네 (크시도다 주 하느님)
[3 절] 주 하나님 독생자 아낌 없이 (주 하나님 외아들 예수님을)
우리를 위해 보내 주셨네 (세상을 위해 보내주셨네)
십자가에 피 흘려 죽으신 주 (십자가에 내 죄를 대신하여)
내 모든 죄를 구속하셨네 (못 박히시어 돌아가셨네)
===
===
=======
[개신교]
주 하나님 지으신 모든 세계(How Great Thou Art)
[1 절] 주 하나님(하느님) 지으신 모든 세계
내 마음 속에 그리어볼 때
하늘의 별 울려 퍼지는 뇌성
주님의 권능 우주에 찼네
[2 절] 숲 속이나 험한 산골짝에서
지저귀는 저 새소리들과
고요하게 흐르는 시냇물은
주님의 솜씨 노래하도다
[3 절] 주 하나님 독생자 아낌없이
우리를 위해 보내주셨네
십자가에 피흘려 죽으신 주
내 모든 죄를 구속하셨네
[4 절] 내 주 예수 세상에 다시 올 때
저 천국으로 날 인도하리
나 겸손히 엎드려 경배하며
영원히 주를 찬양하리라
[후렴] 주님의 높고 위대하심을
내 영혼이 찬양하네.
주님의 높고 위대하심을
내 영혼이 찬양하네.
[가톨릭]
주 하느님 크시도다(How Great Thou Art)
[1 절] 주 하나님(하느님) 지으신 모든 세계
내 마음 속에 그리어볼 때
하늘의 별 울려 퍼지는 뇌성
주님의 권능 우주에 찼네
[2 절] 저 수풀 속 산길을 홀로 가며
아름다운 새소리 들을 때
산 위에서 웅장한 경치 볼 때
냇가에서 미풍에 접할 때
[3 절] 주 하느님 외아들 예수님을
세상을 위해 보내주셨네
십자가에 내 죄를 대신하여
못 박히시어 돌아가셨네
[4 절] 주 하느님 세상에 다시 올 때
내 기쁨 말로 다 못하겠네
겸손되이 주님께 경배할 때
그 크신 공덕 내가 알겠네
[후렴] 내 영혼 주를 찬양하리니
주 하느님 크시도다.
내 영혼 주를 찬양하리니
크시도다 주 하느님.
=======영문가사
How Great Thou Art
[1 절]
O Lord my God! When I in awesome wonder
Consider all the works Thy hands have made.
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed.
[후렴]
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
How great Thou art, how great Thou art!
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee:
How great Thou art, how great Thou art!
[2 절]
When through the woods and forest glades I wander
And hear the birds sing sweetly in the trees;
When I look down from lofty mountain grandeur
And hear the brook and feel the gentle breeze:
(후렴 반복.)
[3 절]
And when I think that God, His Son not sparing,
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin:
(후렴 반복.)
[4 절]
When Christ shall come with shouts of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow in humble adoration,
And there proclaim, my God, how great Thou art!
(후렴 반복.)