사도행전 Acts
17:16. While Paul was waiting for them|in Athens,|he was greatly distressed|to see|that the city was full of idols.
【어 휘】* wait [weit] 기다리다, 대기하다, 만나려고 기다리다《for》, 기대하다《for; to do》
* great·ly [gréitli] 크게, 대단히, 매우; ⦗비교의 표현과 함께⦘ 훨씬 위대하게; 고결하게; 중대하게; 관대하게.
* dis·tress [distrés] 심통(心痛), 비탄(grief), 고민, 걱정(worry); 고통(pain); 피로. 가난, 곤궁; 고난, 재난 불행 (배·비행기의) 조난. 괴롭히다, 고민케 하다; 슬프게 하다; 괴롭혀서 …시키다, 쇠약하게 하다, 지치게 하다
* dis·tréssed [-t] […으로] 고민[괴로워, 슬퍼]하고있는, [사이트에서는 distressed 대신 provoked를 많이 사용하였다.]
* pro·voke [prǝvóuk] vt. ① (감정 따위를) 일으키다, 일으키게 하다 ② 《~+/+++》 성나게 하다(enrage), 신경질나게 하다 • I was ~d ɑt his impudence. 그의 무례함에 화가 났다. ③ 《+++/++to do》 유발시키다(bring about), 이끌다, 자극하여 …시키다(incite)《to; into》 • ~ a person to anger 아무를 성나게 하다
* be full of = be filled with = --으로 가득차다
* idol [áidl] 우상, 신상(神像); 사신상(邪神像). 숭배되는 사람〔것〕경애(敬愛)의 대상 실체가 없는 모습〔상〕
【문법 사항】① 감정 동사에서 온 형용사 : he was greatly distressed 그는 매우 마음이 아팠다[괴로웠다] 삼라만상-변불변의진리 | 감정 동사에서 온 형용사 - Daum 카페
② 원인·이유·판단의 to부정사 : to V는 원인이나 이유를 나타냄 he was greatly distressed|to see
⦗원인·이유·판단의 근거⦘ …하니, …하다니 • I’m glad to see you. 당신을 만나 뵙게 되어 기쁩니다
• She must be a fool to say so. 그런 말을 하다니 그 여자는 바보임에 틀림없다.
㉮ 판단의 근거를 나타내는 to 부정사 : ⦗원인·이유·판단의 근거⦘ …하니, …하다니
• I’m glad to see you. 당신을 만나 뵙게 되어 기쁩니다
• She must be a fool to say so. 그런 말을 하다니 그 여자는 바보임에 틀림없다.
㉯ that : ㉠⦗원인·이유를 나타내는 부사절을 이끌어⦘ …이므로, …때문에, …해서
• If I find fault, it is not that I am angry; it is that I want you to improve. 내가 잔소리를 하는 것은 성이 나서가 아니라 네가 향상되기를 바라기 때문이다
• It is not that 〔Not ~〕 I want it. 그렇다고 해서 그것을 원해서가 아니다.
㉡ ⦗판단의 근거를 나타내는 부사절을 이끌어⦘《that-절(속)에서 종종 should가 쓰임》…을 보니〔보면〕,…하다니
• Are you mad that you should do such a thing? 그런 짓을 하다니 자네 미쳤나
• Who is he, that he should come at such an hour? 이런 시각에 오다니 도대체 그 자는 어떤 놈이냐《발칙하다》[that절 안에 종종 should를 써서 판단의 기준을 나타내어] …이다니, …하다니
• You are crazy that you should lend money to him. 그에게 돈을 꾸어주다니 너 미쳤구나.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/508
③ [사이트에서 원인·이유·판단을 나타내는 to부정사를 달리 어떻게 표현했는가 살펴봅시다. - 다양한 표현이 많습니다]
④⑤ https://biblehub.com/acts/17-16.htm
While Paul was waiting for them|in Athens,|he was greatly distressed|to see|that the city was full of idols.
【해석 1】바울로가 그들[실라와 디모테오]을 기다리고 있는 동안[중]에 / 아테네에서 / 그는 매우 마음이 아팠다[괴로웠다] / 보고서 / 그 도시가 온통 우상으로 가득 차 있는 것을
【해석 2】바울로가 그들[실라와 디모테오]을 아테네에서 기다리고 있는 동안[중]에, 그는 그 도시가 온통 우상으로 가득 차 있는 것을 보고서 매우 마음이 아팠다[괴로웠다]
행17:16 바울로는 아테네에서 실라와 디모테오를 기다리고 있는 동안에 그 도시가 온통 우상으로 가득 차 있는 것을 보고 격분하였다.
16. パウロ は アテネで 二人を 待っている 間に, この 町の 至るところに 偶像があるのを 見て 憤慨した.
16. Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.