금융당국은 우리나라 경제에 퍼펙트 스톰이 오고있다고 경고합니다.
KOSPI는 2,400포인트 아래로 내려갔습니다.
원-달러 환율도 1,300원을 넘어섰습니다.
금융감독원(FSC), 금융위원회(FSS), 예금보증보험공사(KDIC)의 태스포스가 회의를 열었습니다.
S. Korea braces for ‘perfect storm’ in the financial market
한국은 금융시장의 “퍼펙트 스톰”에 대비해야 함
By Jung Min-kyung 정민경 기자
Published : Jun 23, 2022 - 15:04 Updated : Jun 23, 2022 - 15:04
Korea Herald
South Korea’s financial authorities on Thursday warned of a “perfect storm” approaching the nation’s economy, while pledging to pump liquidity into financial institutions to cushion them from growing risks, if needed.
목요일 한국의 금융당국은 필요한 경우 증가하는 위험을 완화하기위해 유동성을 공급할 것을 다짐하면서 국가경제에 “퍼펙트 스톰” 이 오고 있다고 경고했다.
The concerns come as the US Federal Reserve’s aggressive rate hikes, a strong dollar trend, high inflation and ongoing global supply chain bottlenecks have been rattling the Korean market.
우려는 미국의 연방준비제도의 기준금리인상과 함께 다가왔는데 강한 달러, 높은 인플레이션 그리고 글로벌 공급망 병목현상에 한국시장이 동요하고 있다.
“Some experts compare the current economic state to the oil shock (in the 1970s) when the world suffered inflation and an economic downturn at the same time,” Financial Supervisory Service Gov. Lee Bok-hyun said in a meeting with top officials of economic think tanks in Seoul.
일부 전문가들은 현제 경제상황을 인플레이션과 경기침체가 동시에 발생한 1970년대의 오일 쇼크와 비교하고있다.” 고 이복현 금융감독원장이 서울에서 열린 경제연구소장 들과의 회의에서 말했다.
“This time we could face a more dangerous crisis with the global value chain more closely intertwined -- it could lead to an unprecedented perfect storm,” he added.
“이번에는 글로벌 가치사슬이 더욱 긴밀하게 얽혀 더욱 위험한 위기에 직면할 수 있다 – 이것은 전에 없었던 퍼펙트 스톰으로 진행될 수 있다.” 고 그는 덧붙였다.
To counter unexpected risks, Lee pledged to adopt various oversight measures for financial institutions, including regulations on the soundness ratio measurement.
이원장은 예상치 못한 위험에 대처하기위해 건전성비율 측정에 대한 규정을 포함한 다양한 금융기관에 대한 감독조치를 시행할 것을 다짐했다.
In a move to better respond to unexpected risks, Lee vowed to strengthen the oversight of financial institutions “by actively employing various means, including soundness ratio measurement,” he said.
이원장은 예상치 못한 위험에 더 잘 대처하기위해 “재무건전성측정을 포함한 다양한 주치를 능동적으로 취하면서” 금융기관에 대한 감독을 강화할 것을 다짐했다.
Bolstering the local financial firms’ foreign exchange liquidity management will be another key task for the financial authorities here, Lee noted, while pledging to strengthen any related monitoring. The rate hikes and falling value of the Korean won could lead to a stalemate in the money and the corporate bond markets, he added.
이원장은 관련된 감시를 강화하겠다는 약속을 하는 한편 국내 금융회사의 외환 유동성 관리 강화는 금융당국의 또다른 주요과제일 것이라고 강조했다. 이자율인상과 원화기치 하락이 자금과 회사채 시장의 교착 상태를 초래할 수 있다고 그는 덧붙였다.
Echoing Lee’s concerns, Financial Services Commission Vice Chairperson Kim So-young said Thursday they will pursue ways to preemptively funnel liquidity into financial institutions if needed. They vowed to change the focus of the Korea Deposit Insurance Corp. -- a state-run organization that helps insolvent financial firms through loan extensions and fund deposits -- from cleaning up after the indebted firms, preemptively preventing their demise.
목요일, 이원장의 우려에 부응하여 김소영 금융위원회 부위원장은 필요하면 그들은 금융기관에 유동성을 선제적으로 유입시키는 방법을 취할 것이다. 그들은 대출연장과 자금 예금을 통해 부실 금융 회사를 돕는 국영 기관인 한국예금보험공사가 빚진 회사들을 정리하고, 그들의 붕괴를 사전에 막는 일에 중점을 둘 것으로 다짐했다.
“We will take a leaf out of the preemptive funding systems used in the US and the European Union and pursue the matter,” Kim said at a meeting of the financial risk countermeasure task force of FSC, FSS and KDIC officials.
“우리는 미국과 유럽 연합에서 사용되는 선제적 자금 시스템을 본떠서 시행할 것이다.” 라고 김부위원장은 금융감독원(FSC), 금융위원회(FSS), 예금보증보험공사(KDIC) 의 태스크포스가 참석한 금융위기 대책회의에서 말했다.
South Korea’s financial market and its borrowing rate has been affected by the waves of the US Fed’s decision to hike its interest rate by 0.75 percentage point in the latest move to tighten monetary policy and tame its sharpest inflation since 1981. It marked the sharpest rate hike since November 1994.
한국의 금융시장과 이자율은 최근 1981년 이래 최고의 인플레이션을 완화하고 금융정책을 강화하기위해 기준금리를 0.75%인상한 미국 연준의 결정에 영향을 받는다. 이번 인상은 1994년 11월 이후 최고를 기록했다.
The Bank of Korea’s benchmark interest rate currently stands at 1.75 percent, a result of five rate hikes since August last year, when the rate had been at a record-low 0.5 percent for more than a year.
한국은행의 기준금리는 1년 이상 0.5%의 사상최저의 이자율을 유지하다가 작년 8월이후 5번 이상한 결과 현재는 1.75%에 머물고있다.
The Kospi, Korea’s key stock index, plunged below the 2,400-point threshold for the first time in 19 months last week, and was trading at 2,327.73 around 2 p.m. on Thursday, 0.63 percent lower from the previous closing.
한국주식의 중심지수인 KOSPI는 지난 주에 19개월만에 2,400 포인트 아래로 하락했고 목요일 오후 2시현재 전일 대비 0.63% 하락한 2,327.73에 거래되고 있다.
The won-dollar exchange rate breached the 1,300-won level for the first time since July 14, 2009 to 1,302.9 won at one point Wednesday, spurring concerns among onlookers of the Korean currency’s sharply falling value.
원-달러 환율은 한국 통화의 급격한 하락에 대한 시장 관망자들의 우려를 불러일으키며 수요일 한 때 1,302.9원을 기록하여 2009년 7월14일 이래 처음으로 1,300원대를 깼다.
#퍼펙트스톰 #환율1,300원돌파 #코스피2,400붕괴 #금융감독원(FSC) #금융위원회(FSS) #예금보증보험공사(KDIC)