• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
I Love NBA
 
 
 
카페 게시글
NBA 게시판 [달걀로 바위 치기] NBA 선수들 이름 표기와 발음.
Duncan&Kidd홧팅 추천 16 조회 4,278 14.09.28 20:48 댓글 49
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 14.09.28 21:02

    첫댓글 방대하면서도 알찬 글이네요. 대단하십니다~~

  • 작성자 14.09.29 09:06

    애초 생각을 넘어 너무 글이 방대해져서 저도 당황스럽더라구요. 그냥 글을 두 개로 나눌 껄 그랬나봐요. ㅎㅎ

  • 14.09.28 21:21

    사실 z 도 s 로 발음하는 스페인어로 구티에레스라고 하는게 맞는데 구티에레즈로 발음하게 냅둔거 같긴 합니다.

  • 작성자 14.09.29 09:05

    정확히 멕시코인진 모르겠지만, 스페인어를 사용하는 미디어를 봐도 구띠에레즈라고 하는 걸 보면, 그냥 앞에 붙는 소리에 따라 다른 게 아닌가 싶어서요. 정확히는 모르구요. ㅎㅎ

  • 14.09.29 15:52

    @Duncan&Kidd홧팅 그건 아마 멕시코라서일거 같네요. 미국과 붙어있다보니까 멕시코 발음이 살짝 본토 스페인어 발음과 다릅니다. 미국식 영어와 영국식 영어가 다르듯이요. 예를 들면 로페스라고 안하고 로페즈라고 하죠.
    멕시코가 미국의 영향에 받으면서 자연스럽게 그렇게 된거 같아요. 원레 세타는 z 발음을 안하는거겠지만. ㅎㅎ

  • 14.09.28 21:27

    깨알같은 조 존슨 ㅋ 감사히 잘 보고 갑니다~

  • 14.09.28 21:31

    잘 보고 갑니다! 선수들 하이라이트 영상 올릴때보면 이름 쓰기가 정말 어렵더군요 흑.. 참고하는데 큰 도움이 될 것 같아용!

  • 작성자 14.09.29 09:07

    네 참고해 주시면 감사하겠습니다. ㅎㅎ

  • 14.09.28 21:41

    예전에 엘튼 브랜드였나? 듀크대학에서 몇년간 뛰었던 선수에게 은사 슈셉스키 철자를 물어보니까 틀리더군요.

    자긴 그런 건 잘 모른다고..

    문태종 뿐이 아니라 조던도 국제 대회 때 유럽권에선 가끔 마이켈 죠르단 식으로도 불렸죠..일본어 중계야 뭐..

    한국만 한정해도 로마리오가 호마리우가 됐고, 피고가 피구가 됐고, 푸산도 부산이 됐으니까 느려도 서서히 바뀌긴 할 거 같습니다..

  • 작성자 14.09.29 09:09

    농구 이쪽은 시장이 계속 줄어들어서 좀 암담하네요. ㅜ_ㅜ

  • 14.09.28 21:37

    정말 처음부터 다시 알아가는게 편한거 같아요ㅎ

    http://oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepa

    저는 월드컵때는 빙번역기나 음성변환으로 돌려서 이름을 들어봤습니다ㅎㅎ

  • 작성자 14.09.29 09:10

    오올ㅋ 이런 게 또 있었군요. 저도 앞으로 사용해 봐야겠습니다.

  • 14.09.28 21:50

    잘봤습니다!
    여담이지만, 얼마전에 SBS에서 손연재선수 중계해주는 걸 봤는데
    터키 장내아나운서가 yeon jae, son를 끝까지 발음을 못하더라구요. ㅋ
    여자이름에 son이 들어가는게 신기했던거 같기도하고... 첨엔 재이용 이렇게 읽던데 담에는 또 바뀌고.. ㅋ
    사실 외국인들한테는 우리나라 이름이 젤 읽기 힘들것 같아요 ㅋㅋ

  • 작성자 14.09.29 09:12

    저는 이제 아시아 선수들 이름을 국제대회에서도 그냥 원래 성-이름 순으로 붙여서 표기하는 것이 더 합리적이라 생각합니다. 이름-성 순으로 하면 더 꼬이는 것 같아요.

  • 14.09.28 21:58

    페이자와 비슷하게 맥그레이디도 신문이나 미디어에 맥그래디로 처음 나왔을땐 좀 충격이었습니다

  • 14.09.29 14:17

    제일 충격은 저비악이었습니다. 아마 스체르비악인가? 이렇게 썼던걸로...

  • 14.09.28 22:13

    재밌게 잘봤습니다 저는 자주 신경쓰이는게 Kyrie를 카일리라고 하시는분들이 많아서....물론 영어를 한글로 표기하는거니까 그건아니고 이게맞아요라고 할수는 없는거지만 그래도 카일리보다는 카이리쪽이 훨씬 맞는표현이라고 생각되네요

  • 14.09.28 22:18

    데이비드 벡헴, 존 숄스, 숄스카에르, 기그스, 칼 마-론, 댄 머젤리, 패트릭 어윙, 위썽 빠레....또 뭐가 있더라...헷갈리기도 하지만, 깨알같은 재미가 있기도 하더라고요 ㅋㅋ

  • 14.09.28 22:22

    예전에 선즈의 레전드 댄 머저리 하고 스티비 나시 라는 이름 보고 경악한 적이 있습니다..

  • 14.09.28 23:04

    일단 추천!

  • 작성자 14.09.29 09:17

    감사합니다.ㅎㅎ Blatche에 대해서도 말하려 했지만, NBA를 떠났네요. -_-

  • 14.09.29 00:00

    고생하셨습니다, 디아우의 경우에는 파커가 디아우를 부를때는 보리 디아우 라고 하더라구요, 자기들끼리는 프랑스식으로 불러주는걸로 압니더 ㅎㅎ

  • 작성자 14.09.29 09:14

    프랑스 미디어에서도 [보리스]라고 말하는 걸 보면 그냥 구어식으로 말하는 것 아닐까요? ㅎ

  • 14.09.29 00:51

    시간가는줄모르고 읽었네요 좋은정보감사합니다!

  • 14.09.29 06:16

    좋은 글 잘 봤습니다. 당췌 별로 규칙도 없이 멋대로 발음하는 영어라는 언어를 보고 있자면 한글의 완벽한 위대함을 새삼스레 깨닫습니다.
    근데 한가지 태클 살짝. Serbia는 서비아라고 발음하더군요.

  • 작성자 14.09.29 09:30

    영어에서는 서비아, 본국에서는 스르비야, 우리나라에서는 세르비아겠죠. ㅎㅎ

  • 14.09.29 06:25

    정성이 듬뿍들어 있는글! 추천드립니다 ㅎㅎ

  • 작성자 14.09.29 09:27

    감사합니다.

  • 14.09.29 08:08

    깨알같은 조듣보 ㅋㅋㅋㅋ

  • 14.09.29 09:34

    글 너무 잘 봤습니다.^^;;

  • 14.09.29 09:44

    조 존슨입니다. 그냥 많이들 모르시는 것 같아서...ㅋㅋㅋ 엄청난 분석글 잘 봤습니다.^^

  • 14.09.29 11:04

    ㅋㅋㅋ 조 존슨에서 센스~! ㅎㅎ

  • 14.09.29 11:59

    조존슨 ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 14.09.29 12:21

    위키를 보니 Krzyzewski의 발음에 대해 'The family name was originally Krzy?ewski (IPA: [k?????fsk?i]), and while the general public pronounces it /?????fski/ sh?-shef-ski, his own pronunciation is /?????vski/ zh?-zhev-ski.'라고 써 놨네요. 이름/성 바꾸는거(발음이건 철자건)에 대해 관대하다 보니 이런 현상이 생기는것 같아요.

  • 14.09.29 12:22

    http://en.wikipedia.org/wiki/Mike_Krzyzewski 복붙하니 특수문자가 깨지네요. 자세한건 여기서...

  • 작성자 14.09.29 14:32

    댓글은 자판으로 넣을 수 있는 글자가 아님 깨져요. ㅎㅎ 이것도 미국에서 변형이 된 거긴 하군요. 그런데 원래 발음이 한글로 적기 좀 민망한 것이었네요.;;

  • 14.09.29 14:18

    질문 하나 해도 될까요? Frazier는 프레이저랑 프래지어 중 어떤걸로 발음하나요?

  • 작성자 14.09.29 14:29

    참고할 대상이 권투 전설 Joe Frazier 밖에 없긴 한데, 프레이져로 부릅니다.

  • 14.09.29 15:18

    @Duncan&Kidd홧팅 감사합니다.

  • 14.09.29 14:31

    Kevin Durant 는 어떤가요?
    많은 분들이 듀란트 또는 듀랜트라고 쓰지만
    들리는 바에 의하면
    더뤤트 가 가장 가까운거 같은데.. '듀' 로는 절대 안들리더라고요..

  • 작성자 14.09.29 14:35

    그래요? 저는 그냥 듀랜(t)이라고 들리는 편인데요. ㅎㅎ

  • 14.09.29 14:59

    @Duncan&Kidd홧팅 제귀가 막귀였나봐요..더 열심히 들어볼께요 ㅠㅠ

  • 14.09.29 15:20

    정말 최고의 글이네요. 추천 100개도 부족한...
    저도 항상 Jae Crowder선수 발음할때 재라고 하는게 좀 신경쓰였는데...
    우리 발음체계에서 ae가 애발음이라서 재가 맞지만 미국은 그게 아니니까요.
    칼리 레이 젭슨인가 그 여가수고 Rae인데 래라고 안하고 레이라고 하죠.

  • 14.09.29 15:21

    좋은 글 잘 봤습니다. 글을 쓸 때 선수 표기에 대해 고민이 참 많았습니다. 제가 들리는 것과, 국내에서 통상적으로 부르는 것과의 괴리가 심하더라구요.
    생소한 명칭을 보고 의문을 품을 대다수의 독자들을 배려한다는 입장에서 결국 후자를 선택했는데, 앞으로는 필자 분처럼 소신을 갖고 쓰려 노력해야겠습니다.

  • 대박입니다

  • 14.09.29 19:43

    깨알같은 조존슨ㅋㅋㅋ

  • 14.09.29 20:28

    후와, 멋진 글이네요. 감사드립니다.

  • 14.09.29 21:57

    너무 잘 읽었습니다.

    앞으로 많은 참조가 될 것 같습니다. 그런에 스토야코비치는 Predrag을 하도 프레드락이라고 읽어서 이와 비슷한 'Peja'라고 쓴 건줄 알고 있었는데, 전혀 아니었나 보네요. 막상 앞으로는 '페이아'라고 써야겠습니다.

  • 작성자 14.09.30 09:54

    엇 페이아가 아니라 페이자입니다. ㅎ

최신목록