|
성경책에서 "복(福)"에 관련하여
가장 뒷 부분에 기록된 것은
요한계시록 22장 14절 말씀입니다.
그 복은 돈이 아닙니다.
그 복은 세상이 주는 명예가 아닙니다.
그 복은 이 세상에서 많은 사람들이 원했지만,
어느 누구도 실현할 수 없었습니다.
그 복은 생명 나무에 대한 권리와 도성에 들어갈 수 있게 합니다.
세상이 주는 돈과 명예를
참된 복(福)으로 생각하지 않는 분께서는
요한계시록 22장 14절 말씀을 통해
복을 누리시길 간구합니다.
아래 인용된 여러 성경 번역본들을
꼼꼼하게 보시면
복(福)을 누릴 수 있는 방법이
크게 두 종류가 있다는 것을 발견할 수 있습니다.
출처: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.lifovebible.android.lifovebible&hl=ko
출처: http://biblehub.com/multi/revelation/22-14.htm
어떤 성경번역본들에는
두루마기 단어로 번역되었습니다.
두루마기를 언제 어디서 얼마나 어떻게 세탁해야 하는 지
명확하지 않기 때문에 신중하게 해석해야 합니다.
또는 '두루마기' 단어 대신에 '옷', '예복', '세마포' 으로 대치하고
관련 성구를 참고해서 해석할 수 밖에 없습니다.
출처: 구글 이미지검색 https://images.google.com/?gws_rd=ssl
장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되
이 흰옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨
내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니
그가 나더러 이르되
이는 큰 환난에서 나오는 자들인데
어린양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라
요한계시록 7장 13~14절
우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여
그에게 영광을 돌리세
어린 양의 혼인 기약이 이르렀고
그 아내가 예비하였으니
그에게 허락하사
빛나고 깨끗한 세마포를 입게 하셨은즉
이 세마포는 성도들의 옳은 행실이로다 하더라
요한계시록 19장 7~8절
------------------------------------------------
번역본: 개역개정
자기 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니
이는 그들이 생명나무에 나아가며 문들을 통하여
성에 들어갈 권세를 받으려 함이로다
번역본: 개역한글
그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니
이는 저희가 생명 나무에 나아가며 문들을 통하여
성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다
번역본: 공동번역
생명의 나무를 차지할 권세를 얻고
성문으로 그 도성에 들어가려고
자기 두루마기를 깨끗이 빠는 사람은 행복하다.
번역본: 새번역
생명 나무에 이르는 권리를 차지하려고,
그리고 성문으로 해서 도성에 들어가려고,
자기 겉옷을 깨끗이 빠는 사람은 복이 있다.
번역본: 표준새번역
생명 나무에 이르는 권리를 차지하고
성문으로 해서 성에 들어가려고
자기 겉옷을 깨끗이 빠는 사람은 복이 잇다.
번역본: 현대어성경
그 도시의 성문으로 들어갈 자격과
생명나무 열매를 먹을 권리를 얻으려고
자기 예복을 깨끗이 빨아 간수하는 사람은 행복하다.
번역본: 현대인의 성경
자기 옷을 빠는 사람은 행복한 사람이다.
그래야 생명나무 과일을 먹을 수 있을 것이며
성문을 통해 새 예루살렘성에 들어갈 수 있을 것이다.
번역본: 바른성경
생명나무를 차지할 권세를 가지기 위해
그 문들을 통해 그 성으로 들어가려고
자기의 옷을 빠는 자들은 복이 있다.
번역본: 우리말성경
생명나무를 취할 권리를 가지며
문들을 통해 도성으로 들어가려고
자기의 옷을 빠는 사람들은 복이 있다.
번역본: 쉬운성경
자기 옷을 빠는 자는 복 있는 자들이다.
그들은 생명나무의 열매를 먹을 것이며,
성문을 통해 성으로 들어가게 될 것이다.
번역본: 카톨릭성경
자기들의 긴 겉옷을 깨끗이 빠는 이들은 행복하다.
그들은 생명 나무의 열매를 먹는 권한을 받고,
성문을 지나 그 도성으로 들어가게 될 것이다.
참고: http://nocr.net/index.php?mid=korbible
------------------------------------------------
번역본: New International Version
“Blessed are those who wash their robes,
that they may have the right to the tree of life
and may go through the gates into the city.
번역본: English Standard Version
Blessed are those who wash their robes,
so that they may have the right to the tree of life
and that they may enter the city by the gates.
번역본: English Revised Version
Blessed are they that wash their robes,
that they may have the right to come to the tree of life,
and may enter in by the gates into the city.
번역본: American Standard Version
Blessed are they that wash their robes,
that they may have the right [to come] to the tree of life,
and my enter in by the gates into the city.
번역본: New American Standard Version
Blessed are those who wash their robes,
so that they may have the right to the tree of life,
and may enter by the gates into the city.
번역본: Douay-Rheims Bible
Blessed are they that wash their robes in the blood of the Lamb:
that they may have a right to the tree of life
and may enter in by the gates into the city.
번역본: The Amplified Bible
Blessed (happy and to be envied) are those who cleanse their garments,
that they may have the authority and right to [approach] the tree of life
and to enter through the gates into the city.
번역본: Holman Christian Standard
"Blessed are those who wash their robes,
so that they may have the right to the tree of life
and may enter the city by the gates.
번역본: Easy-to-Read Version
"Those people who washed their robes will be blessed.
They will have the right to {eat the food from} the tree of life.
They can go through the gates into the city.
번역본: The Complete Jewish Bible
How blessed are those who wash their robes,
so that they have the right to eat from the Tree of Life
and go through the gates into the city!
번역본: Contemporary English Version
God will bless all who have washed their robes.
They will each have the right to eat fruit from the tree that gives life,
and they can enter the gates of the city.
번역본: Bible in Basic English
A blessing on those whose robes are washed,
so that they may have a right to the tree of life,
and may go in by the doors into the town.
번역본: Good News Translation
Happy are those who wash their robes clean
and so have the right to eat the fruit from the tree of life
and to go through the gates into the city.
번역본: Mace New Testament (1729)
blessed are they who wash their robes,
that they may have right to the tree of life,
and may enter in through the gates into the city."
번역본: New Century Version
"Happy are those who wash their robes
so that they will receive the right to eat the fruit from the tree of life
and may go through the gates into the city.
번역본: New Living Translation
Blessed are those who wash their robes
so they can enter through the gates of the city
and eat the fruit from the tree of life.
번역본: New Life Version
Those who wash their clothes clean are happy (who are washed by the blood of the Lamb).
They will have the right to go into the city through the gates.
They will have the right to eat the fruit of the tree of life.
번역본: New Revised Standard
Blessed are those who wash their robes,
so that they will have the right to the tree of life
and may enter the city by the gates.
번역본: Weymouth New Testament
Blessed are those who wash their robes clean,
that they may have a right to the Tree of Life,
and may go through the gates into the city.
번역본: Darby's Translation
Blessed [are] they that wash their robes,
that they may have right to the tree of life,
and that they should go in by the gates into the city.
번역본: International Standard Version
How blessed are those who wash their robes
so that they may have the right to the tree of life
and may go through the gates into the city!
번역본: The Emphasised Bible
Happy, they who are washing their robes,
that their right may be unto the tree of life and,
by the gates,
they may enter into the city.
번역본: Revised Standard Version
Blessed are those who wash their robes,
that they may have the right to the tree of life
and that they may enter the city by the gates.
번역본: The Message
"How blessed are those who wash their robes!
The Tree of Life is theirs for good,
and they'll walk through the gates to the City.
참고: https://www.blueletterbible.org/niv/rev/22/1/s_1189001
------------------------------------------------
출처: http://keepbible.com/bbs/board.html?board_table=02_02&write_id=246
"그의 명령(계명)을 행하는 것입니다."
그의 계명은 기록된 말씀을 통해 분명하게 알 수 있습니다.
그의 계명은 이것이니
곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고
그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라
요한1서 3장 23절
어떤 율법사가 일어나 예수를 시험하여 가로되
선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
예수께서 이르시되
율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐
대답하여 가로되
네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여
주 너의 하나님을 사랑하고
또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다
예수께서 이르시되
네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니
누가복음 10장 25~28절
예수께서 가라사대
네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여
주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
이것이 크고 첫째 되는 계명이요
둘째는 그와 같으니
네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
마태복음 22장 37~40절
예수께서 대답하시되
첫째는 이것이니
이스라엘아 들으라 주 곧 우리 하나님은 유일한 주시라
네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여
주 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이요
둘째는 이것이니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이라
이에서 더 큰 계명이 없느니라
마가복음 12장 29~31절
특별히 요한계시록에 기록된
경고의 말씀들도 그 분의 명령입니다.
출처: https://www.blueletterbible.org/kjv/rev/22/14/t_conc_1189014
번역본: King James Version (1611)
Blessed are they that do his commandements,
that they may haue right to the tree of life,
and may enter in thorow the gates into the citie.
번역본: King James Version
Blessed are they that do his commandments,
that they may have right to the tree of life,
and may enter in through the gates into the city.
번역본: The Bishop's Bible (1568)
Blessed are they that do his commaundementes,
that their power may be in the tree of lyfe,
and may enter in through the gates into the citie.
번역본: The Geneva Bible (1587)
Blessed are they, that doe his commaundements,
that their right may be in the tree of life,
and may enter in through the gates into the citie.
번역본: Miles Coverdale Bible (1535)
Blessed are they that do his commaundementes,
that their power maye be in the tree of life,
and maye entre in thorow the gates in to the cite.
번역본: Wesley's New Testament (1755)
Happy are they that do his commandments,
that they may have right to the tree of life,
and may enter in by the gates into the city.
번역본: George Lamsa Translation of the Peshitta
Blessed are those who do his commandments,
that they may have the right to the tree of life,
and may enter in through the gates into the city.
번역본: J.P. Green Literal Translation
Blessed are the ones doing His commands,
that their authority will be over the Tree of Life,
and by the gates they may enter into the city.
번역본: Tyndale Bible
Blessed are they that do hys commaundmentes
that their power maye be in the tree of lyfe
and maye entre in thorow the gates into the cite.
번역본: New King James
Blessed are those who do His commandments,
that they may have the right to the tree of life,
and may enter through the gates into the city.
번역본: Hebrew Names Version
Blessed are those who do his mitzvot,
that they may have the right to the tree of life,
and may enter in by the gates into the city.
번역본: John Etheridge Translation of the Peshitta
Blessed are they who do his commandments,
that they may have authority to the tree of life,
and by the gates may enter into the city.
번역본: James Murdock Translation of the Peshitta
Blessed are they who do his commandments,
that they may have a right to the tree of life,
and may enter through the gates into the city.
번역본: The Webster Bible
Blessed [are] they that do his commandments,
that they may have right to the tree of life,
and may enter in through the gates into the city.
번역본: World English Bible
Blessed are those who do his commandments,
that they may have the right to the tree of life,
and may enter in by the gates into the city.
번역본: Young's Literal Translation
`Happy are those doing His commands
that the authority shall be theirs unto the tree of the life,
and by the gates they may enter into the city;
출처: https://en.wiktionary.org/wiki/p%C5%99ik%C3%A1z%C3%A1n%C3%AD
출처: https://en.wiktionary.org/wiki/mandamiento
출처: http://en.bab.la/dictionary/hungarian-english/parancsolat
출처: http://www.heavenlynations.org/rb-stdy.pdf
------------------------------------------------
번역본: 한글KJV
그의 계명들을 행하는 자들은 복이 있나니
이는 그들이 생명 나무에 대한 권리를 가지며
또 그 문들을 통하여 도성 안으로 들어가게 하려 함이니라.
번역본: 한글 흠정역
그분의 명령들을 행하는 자들은 복이 있나니
이것은 그들이 생명나무에 이르는 권리를 소유하게 하며
그 문들을 지나 그 도시로 들어가게 하려 함이로다.
바룩하바 베쉠 아도나이!
------------------------------------------------
상기 번역본표시가 없는 일부 내용은 인용된 책의 표지 또는 웹사이트 주소로 번역본를 갈음합니다.
상기 인용된 컨텐츠들은 저작권법을 준수하고 있으며,
보도•비평•교육•연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서
공정한 관행에 합치되게 인용되었습니다.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
첫댓글 수고하셨습니다.
흰두루마기는 흰옷,성령의 인치심,생명나무의 영원의 세계,생명의 책에 기록됨의 동일성.
성령의 인 치심을 받은 '이기는 자'들입니다.
"이기는 자는 흰 옷을 입을 것이요, 내가 그 의 이름을 생명의 책에서
지워 버리지 아니할 것이며, 또 그의 이름을 내 아버지 앞과 그의 천사들 앞에서 시인할 것이니라.
"(계3;5)
이기는자; (계2;7, 2;17, 2;26-28, 3;5, 3;12, 3;21)
하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자 (완료형)(불림,휴거)(계12;17)
'하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자'(진행형)의 순교로서 마지막 수확(추수)=첫째부활자(계14;14-16)
"또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지
자기 생명을 아끼지 아니하였도다"(계12;11)
@산소캡슐 이스라엘은 이마에 성령의 인치심을 받은 육적 이스라엘입니다.(휴거가 없음)
즉, 12지파로서의 피할자,'남은자'들이라 할 것입니다.
이들역시 생명책에 기록됩니다.
@산소캡슐 두루마기를 빠는 자.
내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참여함을 알고자 하여 그의 죽으심을 본받아
어떻게 해서든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니
내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라
오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 바 된 그것을 잡으려고 달려가노라
형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고 오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고
앞에 있는 것을 잡으려고 푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신
부름의 상을 위하여 달려가노라