• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
Economist Reading-Discussion
 
 
 
카페 게시글
On-line Translation Animal reproduction (해석)
LookAtMe 추천 0 조회 105 08.12.20 10:18 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 08.12.20 18:20

    첫댓글 buck은 숫사슴이죠... 주위에는 암사슴만 많이 있다면... 사전에서 bang의 비어적 용법을 찾아보세요.

  • 08.12.21 14:53

    the strategy is giving them more bang for their bucks. 제가 알고 있기에 get more bang for one's buck 이러면 투자한 것보다 얻는 수익이 더 많다...는 뜻이라서 아무튼 이득을 얻는 전략인것 같은데요?

  • 08.12.21 14:54

    bang은 유럽화폐의 비어고, buck 은 달러의 비어라 저런 말이 생겼다던데...유럽사람들이 싼값에 미국 물건을 샀을 때 저런 말을 한다고 들었어요

  • 08.12.21 14:56

    이중적인 의미가 있는 것 같네요 bang, buck 이 수컷, 암컷 사슴의 의미로도 통하고 화폐의 의미로도 통해서 둘다 아무튼 이익을 얻는다는 소리인지도...

  • 08.12.21 17:15

    이 글 내용을 좀 살펴 보시고 이야기 하시죠. 동물 생식에 대해 이야기 하는데 금융, 경제 이야기를 하면 우물가에서 숭늉 찾는 격이겠죠? 아마도 분명치 않은 이야기를 해서 좀 오해 하시는거 같은데 좀 더 분명히 이야기 하죠. 현재 진화론에서는 이런 이야기들을 합니다. 동물들의 경우 수컷보다 암컷이 더 많은 경우가 많죠. 그 목적은 수컷은 새끼를 더 낳는 것도 아니고 하니 집단이나 종의 보존을 위해서는 소수의 수컷이 다수의 암컷과 짝짓기를 하도록 하는 편이 차라리 더 나은거죠. bang은 그럼 여기서 뭘까요? 여기까지 이야기 해도 못알아 들으시면... 글쎄요...

  • 08.12.21 17:12

    그리고 사전 정말 잘 찾아보세요. 잘 모르겠으면 그냥 가장 흔하게 쓰이는 뜻 그런거 말고 소상한 내용까지 다 읽어 보고 경우에 맞는 의미를 찾으세요. 영어공부라는거 알고 보면 영어사전 찾는 법을 배우는 겁니다. 어떻게 하면 효과적으로 정확한 뜻을 찾을지...

최신목록