내 마음속에 오로지 그대 한 사람만이 있어요
그러나 그대는 오히려 내게 말하네요
그대는 나를 떠나서 저 멀리 가고 싶다고
무엇 때문에 그대는 이처럼 차마
다시는 나를 사랑하지 못하나요
무엇 때문에 그대는 이처럼 차마 나를 버리시나요
나의 사랑하는 사람아!나를 떠나지 말아 주세요
세상에 날 대신 할 사람은 없어요
나는 그대를 잃어버릴 수 없어요
나는 그대를 사랑하지 않을 수 없어요
나는 그대 없이는 살 수가 없어요,내 삶에…
[번역:金康顯·진캉시앤]
첫댓글 枯葉散る 夕暮れは 來る日の 寒さを ものがたり
가랑잎 떨어지는 저녁무렵은 다가 오는 날의 차가움을 이야기하고
雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく 歌もない
비에 부서진 bench에는 사랑을 속삭이는 노래도 없네
戀人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
사랑하는 님이여 내 곁에, 추워 떨고있는 내 곁에 있어주세요
そしてひとこと この別れ ばなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
그리고 단 한마디 이 작별 이야기는 농담이라고 웃어주길 바래요
砂利路を 驅け足で マラソン 人が 行き過ぎる
자갈길을 달리는 발걸음으로 Marathon 하는 사람이 지나가네
まるで 忘却 のぞむように 止まる 私を 誘 っている
마치 다 잊어버리길 바라듯 멈춰있는 나를 부르고 있네
戀人よ さようなら 季節は めぐって くるけど
사랑하는 님이여 안녕히 계절은 또 다시 돌아 오지만
あの日の 二人 よいの 流れ星 光っては 消 える 無情の 夢よ
그날 두사람 밤의 별똥별이 빛났던 것은 사라진 무정한 꿈이네요
戀人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
사랑하는 님이여 내 곁에, 추워 떨고있는 내 곁에 있어주세요
そしてひとこと この別れ ばなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
그리고 단 한마디 이 작별 이야기는 농담이라고 웃어주길 바래요
戀人(こいびと)よ............사랑하는 님이여 .........이 원곡입니다
원판음원은 구하기가 곤란하군요.. 음질은 떨어지지만 녹음곡을 음질 개선하여 첨부했습니다, [관련곡]방
원곡 가사를 본문에 첨부합니다.
<embed src="http://www.youtube.com/v/_ZkgtU8UoZE&hl=ko_KR&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="402" height="324">
戀人(こいびと)よ - Itsuwa Mayumi (五輪眞弓)
삭제된 댓글 입니다.
그러게요.. ;;
在我的心里只有一个你짜이우어디 시인리이 즈으여우 이이꺼 니이
可是你却对我说你要离我远去 크어스 니이 취에 두에이 우어 슈어 니이 야오리이 우어 위엔취
为何你这样忍心不再爱我 웨이흐어 니이 쪄양 르언시인 브우짜이 아이 우어
为何你这样忍心来把我抛弃 웨이흐어 니이 쪄양 르언시인 라이 바아 우어 파오치
我的爱人哟 不要离开我 우어디 아이르언 요오 브우야우 리이카이 우어
世界上没有人来把你代替 스졔샹 메이여우르언 라이 바이 니이 따이티
我不能失去你 我不能不爱你 우어 뿌느엉 스으취 니이 우어 뿌느엉브우 아이니이
我不能没有你 在我的生命里.. 우어 뿌느엉 메이여우 니이 짜이 우어디 셔엉밍 리이
恋人 롄 르언
恋人 완성됐습니다,
이 노래는 영상으로 보아 1984년에 노래한 것으로 추정됩니다, 1984년 つぐない를 노래할 때의 헤어스타일과 같군요.
원곡 반주와 합성한 合成版(▶클릭)을 재생해 보면 온전한 한 곡처럼 들려집니다.