[틈틈이 영어공부] That’s asking for trouble.
*be asking for trouble.
- 영한 : 화/문제를 자초하다, 사서고생하다.
- 영영 : informal behave in a way that is likely to result in difficulty for oneself
- 유사/동일 : look for trouble
- 예문 :
That is asking for trouble, and the proposal must be rejected.
그것은 스스로 화를 자초하고 있으므로, 그 제안은 거부당해야 한다.
Don't go asking for trouble, just relax!
괜히 긁어서 부스럼 만들지 말고 그냥 가만히 있어!
========================================
(Two college classmates are talking … )
(대학 친구 둘이 얘기한다…)
Donny: I have a major problem.
다니: 나 심각한 문제가 있어.
Paul: How can a college student have a major problem?
폴: 대학생이 뭐 그리 심각한 문제가 있을라고?
Donny: One of the best basketball players in school is failing his math class.
다니: 학교 최고의 농구 선수 하나가 수학을 낙제하고 있거든.
Paul: Do you think that's unusual? It's par for the course.
폴: 그게 뭐 특별한 일이야?
Donny: The coach said the player won't be able to play in the next tournament if he doesn't pass the next test.
다니: 코치가 그러는데 다음 시험을 통과못하면 그 선수가 다음 경기에 출전하지 못한다는 거야.
Paul: What does that have to do with you?
폴: 그게 너랑 무슨 상관이야?
Donny: The coach wants me to take the place of the player on the next math test.
다니: 코치는 내가 선수 대신 수학 시험을 치르기를 바라고 있어.
Paul: You mean take the test for him? That’s asking for trouble.
폴: 대리 시험을? 그건 문제를 자초하는 거야.
Donny: But the coach’s wife is my math teacher. She could make a lot of trouble for me if I don’t take it.
다니: 하지만 코치의 부인이 수학 선생님이거든. 내가 시험을 안쳐도 문제가 될 거야.
Paul: You’re in a no win situation.
폴: 도저히 이길 방법이 없는 상황이군.
[기억할만한 표현]
▶ par for the course: 보통이다 특별할 게 없다
“Raining all week is par for the course in Ireland.”
(한 주 내내 비가 오는 건 아일랜드에서야 보통일입니다.)
▶ take the place of (someone): ~ 대신으로 일하다 ~의 자리를 떠맡다
“I hope the new teacher takes the place of my writing teacher.”
(새로 오신 선생님이 우리 작문 선생님이 되셨으면 좋겠네요.)
▶ a no win situation: 어찌해도 승산이 없는 상황 진퇴양난
“Getting a divorce when you have kids is a no win situation.”
(자녀들이 있는데 이혼을 하는 건 어찌 해도 어려운 상황이죠.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그