• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 pdf 파일 번역중에 오타가 많은거 인식하신분?
panigale 추천 0 조회 410 13.07.23 00:02 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 13.07.23 01:12

    첫댓글 최근의 경험을 말씀 드릴게요. pdf 파일인데, 번역회사에서도 긁히는 파일이었고, 제가 설치한 Adobe Acrobat 9 Pro 로 열어보니 텍스트가 긁히기는 하는데 세로로 줄이 가 있는 등 복사기의 때가 끼어있더군요. 텍스트로 pdf파일을 만들었다면 때가 끼어있을 리가 없잖아요?
    긁어서 워드에 붙이니 줄이 끝나는 곳마다 엔터표시가 나오더군요. 텍스트를 잘못 읽는 부분도 보이고요. 그래서 생각해보니, Adobe 프로그램에서 제공한 OCR 기능인 것 같더군요. 그래서 다른 OCR 프로그램으로 읽어서 처리했습니다.
    근본적으로 텍스트로 작성된 pdf 파일이라면 때가 낄 수도 없고 읽기 에러가 나올 수 없을 것이라 생각됩니다.

  • 작성자 13.07.23 01:13

    지금은 페이지당 7개 정도의 명백한 철자오류가 발견되네요. 몇개월동안 이런 pdf파일을 주는데....의뢰인이 전부 다른데도 불구하고 오타가 많아요...제 컴에 깔린건 아도브 리더 11이라고 써있고 ocr reader가 후지면 이렇게 되는걸까요. 리더 종류가 몇개 없을텐데...

  • 13.07.23 01:35

    어도비 11 리더를 까셨군요. 리더는 리더이고 프로페셔널은 프로페셔널로 차이가 있지만 이건 기능상의 차이지 성능상의 차이는 아닙니다.
    님께서 읽으신 것은 어도비로 문서를 읽으신 것이고, OCR로 읽으려면 OCR 프로그램을 실행시켜야 가능합니다. 따라서 님께서 가지고 계신 텍스트는 어도비에서 읽은 것이라고 생각되고요, 텍스트를 기본으로 해서 읽을 수 있는 형식으로 작성된 문서가 아니기에 에러가 나올 것이라 생각된다는 것입니다.
    때로는 똘똘한 OCR 프로그램이 어도비에서 읽어주는 것보다 낫다는 것이지만,

  • 13.07.23 01:36

    문제는, 어도비든 OCR이든 이게 원문을 잘못 읽어서 빚어지는 문제는 모두 번역가의 책임이라는 것입니다. 따라서, 이미지로 된 문서는 조심을 할 필요가 있는 게...
    때로는 어도비로 읽는 경우에 누락도 보이더군요. 고생하고 계십니다.^^

  • 13.07.23 02:02

    이미지파일의 번역과 관련된 에피소드 하나 말씀 드릴게요. 한영번역 의학 논문이었는데, 내용을 검색하다 보니 논문 전체가 올라있는 페이지가 보이길래 이걸 긁어와서 번역하고 납품했지요. 당연히 텍스트가 편하니까요.
    그런데, 번역에서 문장 하나가 누락되었다고 하더군요. 이름만 대면 많은 분들이 알고 있는 큰 번역회사의 일이었는데, 아무튼 누락이 있다고 하기에 확인해보니 정말로 누락이 있더군요. 웹에 올린 논문의 내용에는 없는 한 문장이 pdf 문서에는 더 있더라고요. 대단히 죄송하다고 하면서 즉시 채워주었지요. 번역을 하다 보면 참 다양한 것을 경험하게 되더군요.
    즐번하세요^^

  • 작성자 13.07.23 02:04

    이해가 조금 되네요. 회사에 물어보거나 나중에 어차피 필요하니까 ocr reader 하나 사야겠네요. 고맙습니다.

최신목록