그 정권으로 만유를 통치하시도다
(시103:1~22)
시103:1 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라
Psa103:1 (A Psalm of David.) Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
시103:2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말찌어다
Psa103:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
시103:3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
Psa103:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
시103:4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
Psa103:4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
시103:5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다
Psa103:5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's
시103:6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다
Psa103:6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
시103:7 그 행위를 모세에게, 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다
Psa103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
시103:8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다
Psa103:8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
시103:9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다
Psa103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
시103:10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니
Psa103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
시103:11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다
Psa103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
시103:12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며
Psa103:12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
시103:13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니
Psa103:13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
시103:14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다
Psa103:14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
시103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
Psa103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
시103:16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그 곳이 다시 알지 못하거니와
Psa103:16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
시103:17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니
Psa103:17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
시103:18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다
Psa103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
시103:19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
Psa103:19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
시103:20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라
Psa103:20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
시103:21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
Psa103:21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
시103:22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라
Psa103:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
* 송축하라(בּרך 바라크) 원뜻은 무릎을 꿇다, 꿇어 절하다. 몸과 마음을 하나님 앞에 엎드려 감사와 찬송을 드리는 행위를 일컫습니다.
* 더디 하시고(ארך 아라크) 원뜻은 ‘길게 하다, 연장하다. 지체하다, 연기하다, 늦추다’ 는 뜻으로 죄인들에 대한 하나님의 오래 참고 기다리시는 거룩한 심정을 잘 표현해 주고 있습니다.
* 우리의 체질(יצרנוֺּ 이츠레누) 우리의 ‘신체적 구조나 특질’ 외에 ‘생각과 계획’이란 의미도 담겨 있다. 우리를 친히 만드신 하나님께서 우리의 영육을 온전히 이해하는 것은 당연한 일입니다.
* 왕권(מלכוּת, 말쿠트) 원뜻은 ‘통치하다, 보좌에 오르다.’ ‘왕국, 나라, 주권’을 뜻한다. 모든 만물을 창조하시고 주관하시는 하나님은 온 세상을 당신의 왕국 삼고 통치하십니다.