|
번역자: 서울농아인협회 청년회 감사 오영준
원문출처: 세계농아인연맹 북한 방문 보고서(by 세계농아인연맹)
http://www.wfdeaf.org/pdf/Report%20of%20WFD-Trip%20to%20the%20DPRK%20-%202010.doc
세계농아인연맹과 조선장애인보호연맹의 회의에 관한
마쿠 요히넨 회장의 북한 방문 보고서
2010년 7월 6일부터 8일까지
평양 - 베이징
Written by Robert R. Grund, WFD-KFPD- liaison officer
Revised by Dr. Barbara Unterbeck, Vice-Chairwomen of the Together-Hamhung
지은이: 러바트 엘. 그런드 (세계농아인연맹-조선장애인보호연맹 연락사무관)
수정한 사람: 바바라 언터베크 ( 투게터- 함부르크 여성부회장)
The Impressive Enhancement of WFD-KFPD-Cooperation
세계농아인연맹과 조선장애인보호연맹의 협력의 인상적인 강화
The first official visit of the WFD-President Mr. Markku Jokinen to the DPRK
세계농아인연맹 회장 마쿠 요히넨선생의 조선민주주의인민공화국 최초 공식방문
From July 6th till July 8th 2010, the President of the World Federation (WFD) of the Deaf, Mr. Markku Jokinen (Finnland), the President of the World Sign Language Interpreter Association (WSLIA), Mrs. Liz Scott Gibson (Scotland/UK) and the WFD-KFPD Liaison Officer, Mr. Robert Remarque Grund (Germany), visited the DPRK and met representative and deaf friends of the Korean Federation for the Protection of the Disabled (KFPD) in order to continue the WFD-KFPD cooperation.
2010년 7월 6일부터 8일까지, 세계농아인연맹 회장 마쿠 요히넨(핀란드)선생과 세계수화통역사협회 회장 리즈 스콧 기브슨(영국 스코랜드), 세계농아인연맹-조선장애인보호연맹 연락관 로버트 레마르크 그룬트(독일)은 세계농아인연맹과 조선장애인보호연맹의 협력을 지속하기 위하여 조선인민민주의공화국을 방문하고 조선장애인보호연맹의 대표와 농아 친구들을 만났습니다.
Since the first envoy of WFD to the DPRK, Mr. Robert R. Grund, visited this country in 2008, the cooperation and communication between WFD and KFPD has developed steadily and trustfully focusing on the UN-Convention of the Human Rights for the Persons with Disabilities. As a result of this good development the Korean Federation for the Protection of the Disabled invited Mr. Markku Jokinen to the DPRK in order to discuss the foundation of the National Deaf Association of the DPRK and other points of mutual interest in their future collaboration, for instance to continue the international deaf meeting “GOOD FELLOWSHIP” in Pyongyang.
세계농아인연맹이 파견한 특사 로버트 알. 그룬트가 2008년 이 국가에의 조선장애인보호연맹을 방문하였습니다. 세계농아인연맹과 조선장애인보호연맹의 협력과 교신은 유엔의 장애인 인권 협약에 의거하여 끊임없이 꾸준히 개발하였습니다. 좋은 개발의 결과로써 조선장애인보호연맹이 조선민주주의인민공화국에서의 국가농아인협회 설립과 평양 국제농아인미팅 “굿 펠로쉽”을 계속하기로 예시로 한 미래 협력에 공유한 관심을 의논하기 위하여 회장 마쿠 요히넨 선생을 조선민주주의인민공화국으로 초대하였습니다.
At the meeting at headquarter of the KFPD in Pyongyang, Mr. Markku Jokinen learned about the living conditions and the educational situation of the deaf people in the DPRK: deaf education has developed since 1959, including teaching and using sign language as the communicational tool for deaf and hearing impaired people. Sign language was officially recognized by the DPRK government in 2003.
평양에 있는 조선장애인보호연맹 본부에서 만난 회장 마쿠 요히넨선생이 1959년이래 농아인과 청각장애인을 위한 의사소통수단인 수화를 이용한 교육을 포함한 농교육을 시행해 온 조선인민주의공화국 농아사람들의 생활 현항과 교육 관점을 배웠습니다. 2003년 조선민주주의인민공화국에서 수화를 공식적으로 인정하였습니다.
1. The Project of a Korean Sign Language Database
조선수화 데이터베이스 프로젝트
This idea was developed by Robert R. Grund and Barbara Unterbeck (both belonging to the German NGO "TOGETHER-Special Education Centre for Deaf, Blind and Non-Disabled Children Hamhung") in order to improve and protect the sign language in the DPRK.
그 아이디어는 조선민주주의인민공화국에서의 수화를 개량하고 보호하기 위하여 로버트 알 그룬트와 바바라 언터베크씨(독일 비정부기구 “ 농,맹, 비장애 어린이를 위한 함부르크 특수교육센터 “투게더”에 소속됨)에 의하여 개발되었습니다.
Mr Markku Jokinen agreed that this is the most important issue for the foundation of the Deaf Association because sign language is the first condition for the discussion and preparation for the foundation of the Deaf Association AND for the establishment of the fully recognized profession of sign language interpreters with a standardized job description in the DPRK. Mr. Markku Jokinen recommended sending sign language experts and researchers of WFD to DPRK in order to qualify the project work on international level.
수화가 국가농아인협회 설립 논의와 설립의 첫 조건이기 때문에 마쿠 요히넨선생은 농아인협회 설립, 수화통역사의 직업이 조선민주주의인민공화국에서의 직업 종류에의 표준화(편입)임을 공식적으로 모두 인정하기로 제정함에 관한 중요한 이슈를 논의하였습니다. 마쿠 요히넨선생은 국제수준의 프로젝트 업무를 질적으로 높이기 위하여 조선민주주의인민공화국에 세계농아인연맹에서의 수화 전문가와 연구가 파견을 권고하였습니다.
For the realization of this project conducing to the foundation of the National Deaf Association in the DPRK, Mr. Markku Jokinen vowed to cooperate with KFPD on the basis of “never about us without us”, meaning that deaf Koreans have to be involved in KFPD and the project work itself.
조선인민민주주의 공화국에서 국가농앙니협회 설립을 추진하는 프로젝트를 사실화하여, 마쿠 요히넨선생은 조선농아인이 조선장애인보호연맹에 소속되어 프로젝트 업무에 참여시키는 것을 의미하는 “우리가 아닌 우리가 결코 하지 않다.”의 근거에 관한 조선장애인보호연맹과의 협력을 맹세하였습니다.
2. Deaf Performance in Pyongyang 평양에서의 농아인 공연
After the meeting, Mr. Li Kyong Son, the executive director of KFPD introduced the leisure activities of deaf youths in Pyongyang, for instance carving and making wooden pictures, dance performance, sports activities. Mr. Markku learned about the activities of KFPD from the picture wall, including some pictures of the first WFD- delegation in May 2008 and the 1st Good Fellowship in 2009 in Pyongyang.
회의 이후, 조선장애인보호연맹 집행이사 리경손씨가 나무그림 제작 및 조각, 무용 공연, 체육활동 등 평양 농아청년들의 여가활동을 소개하였습니다. 마쿠선생이 2009년 5월 세계농아인연맹의 위임장 사진과 2009년 평양 제1회 굿 펠로쉽을 포함한 사진들이 붙여 있는 벽화로부터 조선장애인보호연맹의 활동을 많이 배웠습니다.
Mr. Markku Jokinen enjoyed the great dance performance of deaf youths on the occasion of his visit and enjoyed the free and direct exchange and a snack party with all Koreans present. During the handing over of six Braille typewriters supported by the German Embassy in Pyongyang, Mr. Robert R. Grund emphasized his hope for good communication between the World Blind Union and the KFPD in order to enlarge our network cooperation for the realization of the huge project: “Special Educational Centre for Deaf, Blind and Non-Disabled Children Hamhung”
마쿠 요히넨선생은 방문 행사에 관한 농아청년의 훌륭한 무용공연을 즐거웠고 조선인들의 참여와 함께 자유와 교류, 스낵 파티를 즐거웠습니다. (조선장애인보호연맹이)평양 재조선 독일대사가 지원한 6 점자타자기를 사용하는 동안에, “함부르크 농,맹, 비장애 어린이센터의 특수교육”: 거대한 프로젝트를 실현시키 위한 저희의 네트워크 협력을 확대하기 위하여 로버트 알 그런트씨가 세계맹인연맹과 조선장애인보호연맹사이에의 좋은 연락에 관한 희망을 강조하였습니다.
After the snack, the farewell was emotional and all deaf Koreans wished Mr. Markku Jokinen a happy return to his homeland after his 1st visit to the DPRK.
스낵파티 이후, 송별회는 감동적이고 모든 조선농아인들은 마쿠 요히넨선생이 조선민주주의인민공화국의 처음 방문을 마친 후에 행복하게 귀국하시길 바랐습니다.
Mr. Markku Jokinen promised to support the continuing of the GOOD FELLOWSHIP as the international deaf meeting in Pyongyang which will take place every year.
마쿠 요네킨은 매년에 개최하는 평양 국제농아인모임 “굿 펠로우쉽”의 계속을 돕기 약속하였습니다.
3.Improvement of the touristic service for deaf tourists by KITC
조선국제여행사는 농아여행자를 위한 서비스를 개선함.
On behalf of the KITC, Mr. Chae Sung Chol welcomed Mr. Markku Jokinen to the DPRK and introduced the KITC to Mr. Markku Jokinen. Mr Chae Sung Chol of KITC mentioned in particular the cooperation of KITC and KFPD to improve the service for tourists with disabilities, for example the possibility for deaf tourists to visit the KFPD Job Convenience. This is a good example to present the situation of deaf working people to the foreign guests.
조선국제여행사의 대표 채성철은 마쿠 요히넨회장이 조선인민주주의공화국에 온 것을 환영하였고 조선국제여행사를 마쿠 요히넨선생에게 소개하ㅣ였습니다. 조선국제여행사의 채성철씨는 장애인여행자서비스를 개선할 조선국제여행사와 조선장애인보호연맹의 협력을 특히 언급하였습니다 . 예를 들연, 조선장애인보호연맹 직업 편의시설을 방문하는 농아여행자를 위한 기회입니다. 이는 외국인손님에게 일하는 농아인의 현황을 나타나는 좋은 예입니다.
4. Meeting with the Vice-chairman of the KFPD in Beijing, Mr. Kim Mun Chol
베이징에서 조선장애인보호연맹 부회장 김문철씨를 만남.
In Beijing, the capital of the People’s Republic of China, Mr. Markku Jokinen met the Vice President of KFPD, Mr. Kim Mun Chol, who was on his way home from back to DPRK from his first Study Tour to Europe. The atmosphere during the dialogue was friendly and trustful.
중화인민공화국의 수도 베이징에서 마쿠 요히넨선생이 유럽에서 처음 연수여행을 마쳤고 조선민주주의인민공화국으로 귀국하는 조선장애인보호연맹 부회장 김문철씨를 만났습니다.
Mr. Kim Mun Chol expressed his pleasure to meet the President of the WFD and thanked him for his interest in the deaf situation in the DPRK. They understood mutual trust as a basis underlying the WFD-KFPD-cooperation through Mr. Robert R. Grund aiming at establishing a National Deaf Association in the DPRK.
김문철은 세계농아인연맹 회장을 만나서 정말 기뻤고 조선민주주의인민공화국의 농아인 현황에 관심을 주신 것에 감사를 드렸습니다. 그들은 조선민주주의인민공화국에서의 국가농아인협회 설립을 겨누는 로버트 알 그룬트를 통한 세계농아인연맹-조선장애인보호연맹-협력 을 근본적으로 근거하는 것을 같이 신뢰하게 이해하였습니다.
The trip of WFD to the DPRK was a successful trip for both sides: WFD learns about the development of the deaf situation in the DPRK which is neither touched nor influenced by the World Deaf Community. WFD is impressed by the zealous work of the KFPD for disabled children and also the respect of Koreans towards sign language as the communication means of deaf people.
세계농아인연맹의 조선민주주의인민공화국 출장은 양면의 여행을 성공시켰습니다. 세계농아인연맹은 세계농아인사회에 영향이 없거나 연락하지 않은 조선인민민주주의 공화국의 농아인 관점의 개발을 배우다. 세계농아인연맹이 장애인어린이를 위한 조선장애인보호연맹의 열성적인 업무에 감동을 받았고 농아사람들의 의사소통수단인 수화를 향하는 조선사람들을 존경합니다.
Since Mr Grund has visited the DPRK as the first WFD-delegation in 2008 Koreans better understand the great effect of communication with international organizations like WFD, in implementing projects for deaf and blind in DPRK. This leads to more and more respect for the work of KFPD shown by the DPRK government. Thus international communication and exchange of experience are very important issues in KFPD work. KFPD is working on the Foundation of sub-associations of KFPD, e.g. a National Deaf Association of the DPRK, National Sport Association for Persons with Disabilities etc.
2008년 세계농아인연맹 대표단인 그룬트씨가 조선민주주의인민공화국을 방문한 이래 조선인들은 조선민주주의인민공화국의 농아인과 맹인을 위한 프로젝트를 실현하는 방법으로 세계농아인연맹 같은 국제 조직과 연락의 좋은 결과를 더 이해합니다. 이는 조선민주주의인민공화국 정부에 의하여 보여 준 조선장애인보호연맹의 업무를 존경하기로 점차 이끌어 갑니다. 조선장애인보호연맹은 조선민주주의인민공화국 롱아인협회, 국가장애인스포츠협회 같은 조선장애인보호연맹 산하 협회의 설립을 일하고 있습니다.
The Foundation of the deaf association in the DPRK needs a strong basic work with sign language and by sign language interpreters. The KSL- database will become the strongest tool in this process.
조선민주주의인민공화국에서의 농아인협회 설립은 수화에 기초한 기본적인 업무와 수화통역사에 의한 업무를 필요합니다. 조선수화 데이터베이스는 이 절차에 더 강하게 될 예정입니다.
Mr. Markku appreciates the work and engagement of KFPD for the deaf situation and is very satisfied with the WFD-trip to the DPRK. He shares his experience of WFD trips to about 60 countries with his hosts and makes the special remark that his trip to the DPRK was the smoothest and a very friendly trip. He also adds that he is impressed by the written communication of Mr. Grund with his Korean friends, i.e. Koreans in Pyongyang are very open and tolerant towards the alternative communication means, i.e. written communication.
마쿠 요히넨선생은 농아인 입장을 위한 조선장애인보호연맹의 업무와 약속에 감사드리고 세계농아인연맹의 조선민주주의인민공화국 출장에 매우 만족합니다. 그분은 행사를 주최한60개국이상으로 출장한 세계농아인연맹 경험을 공유하고 조선인민공화국 출장이 부드럽고 친밀한 출장임을 특별히 주목하기로 만들었습니다.
그 분은 평양에 있는 매우 개방하고 관대한 대안적인 통신이 되는 조선인들의 친구 그룬트씨의 서신에 감동을 받았습니다.
He mentions that in some points of the UN-Convention of Human Rights for Persons with Disabilities KFPD work has reached a higher level than in many other countries. As an example he explained that 80% - 90% of deaf children in the world have no access to education. In DPRK deaf children have the right on education and to visit the deaf school with sign language, which is the most important point of the deaf movement.
그분은 많은 다른 국가에 비하여 좋은 수준으로 접근하는 조선장애인보호연맹 업무에 유엔장애인권리협약의 몇 개 사항을 언급하였습니다. 예를 들면, 세계 농아어린인들의 80-90%은 교육에 접근하지 못하였습니다. 조선민주주의인민공화국 농아어린이들은 교육을 받을 권리를 갖고 농아운동의 매우 중요한 사항인 수화를 실시한 농아학교를 방문하였습니다.
On behalf of KFPD, Mr. Kim Mun Chol thanks Mr. Markku Jokinen for his good comments on the work of KFPD and his understanding for the situation in the DPRK. He agrees to the necessary support from WFD for KFPD. They promised to continue the communication for the next WFD-KFPD-meeting in Helsinki. Finally they made a memory photo and farewell with warm embracement.
조선장애인보호연맹의 대표 김문철은 조선장애인보호연맹에 좋은 말을 해주시고 조선민주주의인민공화국에서의 입장을 이해주신 마쿠 요히켄선생님께 감사드립니다.
그는 조선장애인보호연맹을 위한 세계농아인연맹의 필요적인 지원에 동의합니다.
그들은 다음 헬싱키에서 개최할 예정인 세계농아인연맹과 조선장애인보호연맹의 회담에 관한 연락을 계속하기로 약속하였습니다. 최종적으로 그들은 기념 사진을 찍었고 따뜻한 포옹이 있는 송별회를 만들었습니다.
Explanation of persons and functions:
사람들과 담당을 설명합니다. (도움을 주신 분들)
Mr. Markku Jokinen, President of the World Federation of the Deaf (WFD)
마쿠 요히넨: 세계농아인연맹 회장
Mrs. Liz Scott Gibson, the sign language interpreter who interpreted every minute during the stay of Mr. Markku Jokinen in Pyongyang
리즈 스콧 기브슨 : 평양에서의 마쿠 요히넨 선생의 체류동안에 수화통역을 많이 제공한 수화통역사
Mrs. Heidimaria Helenius, WFD-project manager
헤이디마리아 헬레누스: 세계농아인연맹 프로젝트 책임자
Mr. Li Kyong Son – Executive Director of
리 경손 : 조선장애인보호연맹 집행이사
Mr. Kim Mun Chol, Vice-President of KFPD
김문철: 조선장애인보호연맹 부회장
Mr. Ro Kyong Su, KFPD-Liaison Officer
로 경수 : 조선장애인보호연맹 연락관
Robert R. Grund, WFD-KFPD-Liaison Officer”, Chairman of TOGETHER-Special Education Centre for Deaf, Blind and Non-Disabled Children Hamhung
로버트 알 그룬트, 세계농아인연맹-조선장애인보호연맹 연락관, 함부르크 농,맹 ,비장애 어린이 특수교육 투게터 회장
Mrs. Dr. Barbara Unterbeck, Vice-Chairwoman of TOGETHER-Special Education Centre for Deaf, Blind and Non-Disabled Children Hamhung
바라라 언터베크 박사: 함부르크 농,맹 ,비장애 어린이 특수교육 투게터의 여성부회장
Mrs. Myriam Abord Hugon, Head of Office of Handicap International in DPRK (EUPS Unit 7)
미리암 에보르드 후곤: 조선민주주의인민공화국 국제장에인 사무소 소장
British Embassy supported the trip of Mrs. Gibson, the sign language interpreter with finance.
영국대사: 기브슨 수화통역사에게 출장비를 지원함.
German Embassy in Pyongyang
주평양 독일대사
DPRK Embassy in Berlin
베를린 재독일 북한대사
KITC (Korean International Travel Company)
조선국제여행사
|