|
|
POPE FRANCIS ANGELUS, The Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe, Saint Peter's Square, 24 November 2024
Dear brothers and sisters, happy Sunday! Today the Gospel of the liturgy (Jn 18:33-37) shows us Jesus before Pontius Pilate. He has been handed over to the Roman procurator to be condemned to death. However, a brief dialogue begins between the two, between Jesus and Pilate. Through Pilate's questions and the Lord's answers, two words in particular are transformed, acquiring new meaning. Two words: the word “king” and the word “world.”
프란치스코 교황, 삼종기도, 온 누리의 임금이신 우리 주 예수 그리스도 왕 대축일, 성 베드로 광장, 2024.11.24.
친애하는 형제자매 여러분, 복된 주일입니다. 오늘 전례 복음 (요한복음 18,33-37) 은 본디오 빌라도 앞의 예수님을 우리에게 보여줍니다. 그분은 사형 처벌을 받도록 로마 총독에게 넘겨지셨습니다. 하지만 두 사람 사이에, 예수님과 빌라도 사이에, 짧은 대화가 시작됩니다. 빌라도의 질문과 주님의 대답을 통해 특히 두 단어가 변형되어 새로운 의미를 얻습니다. 두 단어는 “임금”이라는 단어와 “세상”이라는 단어입니다.
At first Pilate asks Jesus, “Are you the king of the Jews?” (v. 33). Thinking as an official of the empire does, he wants to understand whether the man in front of him is potentially threatening. For him, a king is the authority that rules over all his subjects. And this would be a menace for him, would it not? Jesus claims to be king, yes, but in quite another way! Jesus is a king insofar as he is a witness: he is the One who speaks the truth (cf. v. 37). The kingly power of Jesus, the Word incarnate, lies in his true word, in his effective word, that transforms the world.
먼저 빌라도가 예수님께 묻습니다. “당신이 유다인들의 임금이오?” (33절) 제국의 관리처럼 생각하며, 빌라도는 자기 앞에 있는 사람이 잠재적으로 위협적인지 알고 싶어 합니다. 그에게 임금은 모든 신하를 다스리는 권위입니다. 그리고 이것이 그에게 위협이 되지 않겠습니까? 예수님께서는 자신이 임금이라고 주장하시지만 전혀 다른 방식의 임금이십니다. 예수님께서는 증인이시기 때문에 임금이십니다. 그분은 진리를 말씀하시는 분이십니다. (37절 참조) 육화하신 말씀이신 예수님의 왕권은 세상을 변화시키는 그분의 참된 말씀, 효과적인 말씀에 있습니다.
The World: this is the second word. Pontius Pilate's “world” is one where the strong triumph over the weak, the rich over the poor, the violent over the meek. A world, in other words, which we know well, unfortunately. Jesus is King, but his kingdom is not of Pilate’s world, and not of this world either (v. 36). Jesus' world, indeed, is the new world, the eternal world, which God prepares for all by giving his life for our salvation. It is the kingdom of heaven, which Christ brings to this earth by pouring out grace and truth (cf. Jn. 1:17). The world, of which Jesus is King, redeems creation ruined by evil with the power proper to divine love. Jesus saves creation, because Jesus liberates, Jesus forgives, Jesus brings peace and justice. “But is this true Father?” – “Yes”. How is your soul? Is there something heaving it down? Some old sin? Jesus always forgives. This is the kingdom of Jesus. If there is something ugly within you, ask for forgiveness. And He always forgives.
두 번째 단어는 “세상”입니다. 본디오 빌라도의 "세상"은 강자가 약자를 이기고, 부자가 가난한 사람을, 폭력자가 온유한 사람을 이기는 세상입니다. 다시 말해, 안됐지만, 우리가 잘 아는 세상입니다. 예수님께서는 임금이시지만 그분의 왕국은 빌라도 세상의 왕국도 아니고, 이 세상의 왕국도 아닙니다. (36절) 예수님의 세상은, 하느님께서 우리의 구원을 위해 자신의 생명을 바침으로써 모두를 위해 준비하신, 참으로 새로운 세상, 영원한 세상입니다. 그것은 그리스도께서 은총과 진리를 쏟아 부으심으로써 이 땅에 가져오신 하늘의 왕국입니다. (요한복음 1,17 참조) 예수님께서 임금이신 세상은 악에 의해 파괴된 창조물을 하느님 사랑의 힘으로 복원시킵니다. 예수님께서 창조물을 구원하십니다. 예수님께서 자유롭게 하시고, 예수님께서 용서하시고, 예수님께서 평화와 정의를 가져오시기 때문입니다. “하지만 그것이 사실입니까, 교황님?” - “예, 그렇습니다.” 당신의 영혼은 어떠십니까? 무엇인가 무겁게 느껴지나요? 오래된 죄인가요? 예수님께서는 항상 용서하십니다. 이것이 예수님의 왕국입니다. 여러분 안에 추한 무엇이 있으면 용서를 청하십시오. 그러면 그분께서 항상 용서하십니다.
Brothers and sisters, Jesus speaks to Pilate from up close, but the latter remains distant from him because he lives in a different world. Pilate does not open himself to the truth, even though it is right in front of him. He will let Jesus be crucified. He will order “The King of the Jews” (Jn 19:19) to be written above the cross, but without understanding the meaning of this word: “King of the Jews”, of these words. Yet Christ came into the world, into this world. The one who is from the truth, listens to his voice (cf. Jn 18:37). It is the voice of the King of the universe, who saves us.
형제자매 여러분, 예수님께서 빌라도에게 가까이서 말씀하시지만, 빌라도는 그분으로부터 멀리 떨어져 있습니다. 그가 다른 세상에 살기 때문입니다. 빌라도는 바로 앞에 진리가 있음에도 불구하고 그 진리에 자신을 열지 않습니다. 그는 예수님께서 십자가에 처형되시도록 놔둘 것입니다. 그는 십자가 위에 “유다인들의 임금” (요한 19,19) 이라고 쓰라고 명할 것입니다. 하지만 이 말의 의미를 이해하지 못한 채로, “유다인들의 임금”의 이 단어들의 의미를 이해하지 못한 채로 명령할 것입니다. 그러나 그리스도께서 세상에, 이 세상에 오셨습니다. 진리에 속한 사람은 그분의 목소리를 듣습니다. (요한 18,37 참조) 그것은 우리를 구원하시는 우주의 임금님의 목소리입니다.
Brothers and sisters, listening to the Lord brings light into our hearts and into our lives. So, let us try to ask ourselves – everyone ask themselves in their own heart: can I say that Jesus is my “king”? Or do I have other “kings” in my heart? In what sense? Is His Word my guide, my certainty? Do I see in Him the merciful face of God who always forgives, always forgives, who is waiting for us to give us his forgiveness?
형제자매 여러분, 주님 말씀의 경청은 우리의 마음과 삶에 빛을 가져옵니다. 이제 우리자신에게 물읍시다. - 모두 마음속으로 자문합시다. 나는 예수님을 나의 “임금님”이라고 말할 수 있나요? 아니면 나의 마음속에 다른 “임금들”이 있나요? 무슨 의미에서? 그분의 말씀이 나의 인도자, 나의 확신인가요? 그분 안에 나는 항상 용서하시고, 우리를 용서하시기 위해 우리를 기다리시는 하느님의 얼굴을 보나요?
Let us pray together to Mary, the handmaid of the Lord, as we await the Kingdom of God with hope.
희망을 품고 하느님의 왕국을 기다리며, 우리 모두 함께 주님의 종이신 성모마리아께 기도합시다.
After the Angelus
Today these two young Koreans have taken the Cross used during World Youth Day, which will be in Seoul. They will take it to Korea to prepare for the World Youth Day. A round of applause for the Koreans! And also a round of applause to the Portuguese youth who have returned the Cross.
삼종기도 후에
오늘 이 두 젊은 한국인이 서울에서 열리는 세계 청년 대회에 사용될 십자가를 받았습니다. 그들은 세계 청년의 대회 준비를 위해 십자가를 한국으로 가져갈 것입니다. 이 한국인들에게 박수를 보냅시다. 또한 이 십자가를 가져 온 포르투갈 청년들에게도 박수를 보냅시다.
Yesterday, in Barcelona, priest Cayetano Clausellas Ballvé and the faithful layman Antonio Tort Reixachs were beatified. They were killed, in hatred of the faith, in Spain, in 1936. Let us give thanks to God for the great gift of these exemplary witnesses to Christ and the Gospel. Let us applaud the new Blesseds!
어제 바르셀로나에서 카예타노 클라우셀라스 발베 신부와 충실한 평신도 안토니오 토르트 라이샤흐스가 시복되었습니다. 그들은 1936년 스페인에서 신앙에 대한 증오로 인해 살해되었습니다. 그리스도와 복음에 대한 이 모범적인 증거의 위대한 선물에 대해 하느님께 감사드립시다. 새로운 복자들에게 박수를 보냅시다.
Today the 39th World Youth Day is being celebrated in specific Churches, with the theme: “They that hope in the Lord will walk and not grow faint” (cf. Is 40:31). Even young people get tired at times, if they do not hope in the Lord! I greet the delegations from Portugal and South Korea, who “passed on the torch” of preparations, for the WYD in Seoul in 2027. A round of applause for the two delegations.
오늘 특정 교회들은 “주님께 바라는 이들은 걸어도 지치지 않는다.” (이사야 40,31 참조) 라는 주제로 제39회 세계 청년 대회를 기념합니다. 젊은이들도 주님께 희망을 갖지 않으면 때때로 지칩니다. 저는 포르투갈과 한국의 대표단에게 인사드립니다. 그들은 2027년 서울에서 열리는 세계 청년 대회를 위해서 준비의 “횃불을 인계인수했습니다.” 두 대표단에게 박수를 보냅시다.
As I have already announced, on the next 27th of April, during the Jubilee of Adolescents, I will proclaim Blessed Carlo Acutis a Saint. Also, having been informed by the Dicastery for the Causes of Saints that the process of study of the Cause of Blessed Pier Giorgio Frassati is about to be successfully concluded, I plan to canonize him on the next 3rd of August, during the Jubilee of Young People, after having received an opinion from the Cardinals. A round of applause for the soon to be new saints.
이미 발표했듯이, 내년 4월 27일에, 청소년 성년 기간에 저는 복자 카를로 아쿠티스를 성인으로 선포할 것입니다. 또한 성인 시성성성부에서 복자 피에르 조르지오 프라사티의 시성 연구 과정이 성공적으로 마무리될 것이라는 말씀을 들었으므로, 추기경들의 의견을 들은 후, 내년 8월 3일 청소년 성년 기간에 그를 시성할 계획입니다. 곧 새 성인이 될 분들에게 박수를 보냅시다.
Tomorrow Myanmar celebrates its National Feast Day, in remembrance of the first student protest that set the country on its way to independence, and in the prospect of a peaceful and democratic season that it is still struggling to achieve today. I express my closeness to the entire population of Myanmar, particularly to those who are suffering for the ongoing fights, especially my closeness to the most vulnerable: to the children, the elderly, the sick and all refugees, including the Rohingya. To all parties involved, I make a heartfelt appeal: may all weapons be silenced and may a sincere and inclusive dialogue be opened, that may ensure a lasting peace.
내일 미얀마는 국경일을 기념합니다. 이는 국가 독립으로 이어진 첫 학생 시위를 기념하며, 오늘 날에도 여전히 달성하기 위해 고군분투하고 있는 평화롭고 민주적인 시대를 기대하는 것입니다. 저는 미얀마 국민, 특히 계속되는 싸움으로 고통 받는 사람들, 특히 가장 취약한 사람들, 즉 어린이, 노인, 병자, 그리고 로힝야를 포함한 모든 난민들에게 마음으로 가까이 있음을 표합니다. 관련된 모든 당사자에게 진심으로 호소합니다. 모든 무기를 내려놓고, 진지하고 포괄적인 대화를 재개하여 지속적인 평화가 보장되기를 바랍니다.
And I warmly greet all of you, Roman faithful and pilgrims. In particular, I greet the groups of the faithful coming from Malta, Israel, Slovenia and Spain, as well as from the dioceses of Mostar-Duvno and Trebinje-Mrkan and from the territory of the Abbey of Fossanova.
그리고 저는 로마 신자와 순례자 여러분 모두에게 따뜻한 인사를 드립니다. 특히 몰타, 이스라엘, 슬로베니아, 스페인에서 온 신자 그룹과 모스타르-두브노, 트레비네-므르칸 교구, 그리고 포사노바 수도원 지역에서 온 신자 그룹에게 인사드립니다.
And let us continue to pray for martyred Ukraine, that is suffering so much, let us pray for Palestine, for Israel, for Lebanon, for Sudan. Let us ask for peace. And to everyone, I wish everyone a happy Sunday. Please don't forget to pray for me. Have a good lunch and arrivederci!
그리고 너무나 많은 고통을 겪고 있는 순교한 우크라이나를 위해 계속 기도합시다. 팔레스타인, 이스라엘, 레바논, 수단을 위해 기도합시다. 평화를 청합시다. 여러분 모두, 복된 주일 보내시고 저를 위한 기도 잊지 마시길 부탁드립니다. 점심 즐겁고 맛있게 드시고 또 뵙겠습니다.
한글 번역: 윤영학 아오스딩
