요한 복음 John 19:26.
When Jesus saw his mother there,|and the disciple whom he loved|standing nearby,|he said to his mother,|"Dear woman, here is your son,"
【Vowp語彙】* dis·ci·ple [disáipəl] n. If you are someone's disciple, you are influenced by their teachings and try to follow their example. 제자, 문하생, 신봉자; 12사도(Apostles)의 한 사람, 예수의 제자; (D-) 디사이플 교회 신도. ㉺~·shìp n. 제자의 신분〔기간〕.
* néar·bý, néar-bý ɑ. If something is nearby, it is only a short distance away가까운, 가까이의 • a ~ village 바로 이웃 마을. ━ɑd. ⦗near by라고도 씀⦘ 가까이에(서) • Neɑrby flows a river. 바로 옆에 강이 흐르고 있다.
* dear [diǝr] ɑ. You use dear to describe someone or something that you feel affection for. 친애하는, 친한 사이의, 사랑하는, 귀여운 • my ~ friend Smith 내 친구 스미스군 • my ~ daughter 사랑하는 나의 딸. 귀중한, 소중한《to》 • hold a person 〔life〕 ~ 아무를〔생명을〕 소중히 하 • Life is ~ to me. 나는 목숨이 아깝다. ━n. 친애하는 사람, 귀여운 사람; 애인 • What ~s they are! 정말이지 귀엽기도 하네. ★ 보통 호칭으로서 (my) dear, (my) dearest가 되어 ‘얘, 여보, 당신’의 뜻.**********
【Gram文法】① 공통 관계 see : Jesus saw his mother there,|and [saw] the disciple whom he loved standing nearby --- saw는 his mother there와|and the disciple whom he loved standing nearby에 공통으로 걸려있다. ---예수님께서는 거기에 있는 그의 어머니와 그가 사랑했던 제자가 가까이에 서있는 것을 보셨다. 삼라만상-변불변의진리 | 비유물주공통관계 - Daum 카페
② 지각동사see + O + Ving : O가 V하고 있는 것을 보다
Jesussaw the disciple whom he loved standing nearby
예수님은 그[예수님]가 사랑했던 제자가 가까이에서 서 있는 것을 보셨다.
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/85 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/168
지각동사 O Ving : O가 Ving하고 있는 것을 보다
③ 관계대명사의 목적격 : the disciple + he loved him standing nearby
the disciple [|whomhe loved] standing nearby
④ 유도부사 성격이 강한 here : here is your son
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/156 삼라만상-변불변의진리 | 예비주어[유도부사] here - Daum 카페
⑤ NET Bible : So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, "Woman, look, here is your son!"
New King James Version : When Jesus therefore saw His mother, and the disciple whom He loved standing by, He said to His mother, “Woman, behold your son!”
New American Standard Bible : So when Jesus saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, “Woman, behold, your son!”
➅ https://biblehub.com/john/19-26.htm
When Jesus saw his mother there,|and the disciple whom he loved standing nearby,|he said to his mother,|"Dear woman,|here is your son,"
【Tran-1】예수님께서는 거기서 그의 어머니를 보셨을 때[보시자] / 그리고[또] 그[예수님]가 사랑한 제자가 가까이에 서 있는 것을 보셨을 때[보시자], / 그[예수님]는 그의 어머니에게 (다음과 같이) 말씀하셨다.“사랑하는 여자여, / 여기에 당신[어머님]의 아들이 있습니다.”라고
【Tran-2】예수님께서는 거기서 그의 어머니와 그리고 자기[예수님]가 사랑했던 제자가 가까이에 서 있는 것을 보셨을 때[보시자], 그[예수님]는 그의 어머니에게, “사랑하는 여자여, 여기에 당신[어머님]의 아들이 있습니다.”라고 말씀하셨다
19:26 예수님께서 그의 어머니와 그 곁에 사랑하는 제자가 서 있는 것을 보시고, 어머니를 향해 말씀하셨습니다. “여자여, 보십시오! 어머님의 아들입니다.”
••✍•☞ 深化
② 지각동사see + O + Ving : O가 V하고 있는 것을 보다
Jesussaw the disciple whom he loved standing nearby
예수님은 그[예수님]가 사랑했던 제자가 가까이에서 서 있는 것을 보셨다.
지각동사 O Ving : O가 Ving하고 있는 것을 보다
saw others standing|in the marketplace 다른사람들이 시장에서 서있는 것을 보았다.
지각동사 a) ㉠ I saw him cross the street. - 건너간다는 사실에 중점을 둠
㉡ I saw him crossing the street. - 건너가고 있는 진행 과정을 서술함
㉢ I saw that he was crossing the street. ( see that 절은 감시하다는 의미하다는 의미가 있다)
㉣ I saw that he crossed the street. ( 상동 )
b) ㉠ I sawhim beating a man. -- 진행의 의미 ㉡ I sawa man beat him. -능동의 의미
㉢ I sawhim beaten (by a man) - 수동의 의미