제12장. 솔로몬의 여러 가지 잠언(계속)
26절. 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자신을 미혹하느니라
“의인”는 히브리어로“차디크”인데“올바르다, 의롭다”를 뜻하는“차다크”에서 유래한 것으로 왕이나, 재판관이 내리는“의로움, 공정한”을 말한다.
“이웃”는 히브리어로“레아”인데“사귀다, 사귀는 자”를 뜻하는“라아”에서 유래한 것으로“동료, 친구, 동포, 이웃, 동무, 벗, 형제”를 말한다.
특히 이말은 매우 친밀한 관계를 나타낼 때 일반적으로 사용하는 말이다.
“인도자가 되나”는 히브리어로“투르”인데“무엇을 찾다,탐지하다, 궁구하다, 살피다, 정탐하다”를 뜻한다,
흠정역은“이웃보다 더 뛰어나다” 표준 새번역은“바른 길을 보여주지만” 공동번역은“재난에서 벗어나지만”이라고 번역했다.
“악인의 소행은 자신을 미혹하느니라”
“악인”은 히브리어로“라샤”인데“시끄럽게 하다, 소란하다, 사악하다, 위반하다, 옳지 않다”는 말에서 유래한 것으로“사악한, 옳지 않은, 악한 자, 악인, 행악자, 죄인”을 말한다.
이런 악인의 사상에는“하나님이 없다”하는 자들이다(시10:4).
“소행”은 히브리어로“데리크”인데 “밟다, 짓 밟다, 한 길을 가다”에서 유래한 것으로“길, 통로”어떤 사람이 가고자 하는 길, 삶이나 행동의“방법, 방식,과정, 도리”를 말한다.
“자신을 미혹하느니라”은 히브리어로“타아”인데“동요하다, 비틀거리다, 방황하다, 유리하다, 옆걸음치다, 그릇행하다, 오락가락하다, 미혹하다, 유혹하다. 길을 잃다”
은유적으로“술취한 사람이 비틀 거리다”를 뜻한다.
흠정역은“악한 사람은 파멸의 길에 끌려들어간다”라고 번역했다.
'인도자' ὁδηγός, οῦ, ὁ [호데고스]~~~~~~~~~~~~~~
< 인도하는 자(마15:14, 롬2:19), 인도자(마23:16,24), 길잡이(행1:16).길(마2:12, 막1:3, 고전12:31), 여행(마10:10, 막6:8, 눅9:3), 도(마22:16, 막12:14, 행18: 25), 행사(고전4:17), 일(약1:8).가르치심(마7:28, 막12:38, 행13:12), 교훈 (마16:12, 막1:22, 롬6:17), 가르침(딤후4:2, 딛 1:9).>