[틈틈이 영어공부] I'm struggling to make ends meet.
- 영한 : 수입과 지출의 균형을 맞추다, 겨우 먹고 살 만큼 벌다, 겨우 수지를 맞추다.
- 영영 : to pay for the things that you need to live when you have little money
- 동일 : make both ends meet / live from hand to mouth
- 활용 :
barely make ends meet (겨우겨우 살아가다)
be struggling to make ends meet (수입과 지출의 균형을 맞추려고 애쓰고 있다)
- 예문 :
Many families struggle to make ends meet.
많은 가족들이 아등바등 돈을 벌어 겨우 먹고 산다.
I’m making ends meet today but I don’t know what will happen tomorrow.
오늘은 겨우 수지를 맞췄지만 내일은 어떻게 될 지 모르겠습니다.
===============================================
(Clark is talking to his son Robby…)
(클락이 아들 라비와 이야기 하고 있다…)
Robby: Did you see the new Camry that Mark got?
로비: 마크가 타는 캠리 새 차 봤어요?
Clark: Yes. I saw the car that his Dad bought him.
클락: 응. 그 애 아빠가 사준 차 봤지.
Robby: I've had my eye on that car.
로비: 내가 눈여겨 보던 차예요.
Clark: Save your allowance.
클락: 용돈을 모으지 그래.
Robby: Get real Dad! That's a drop in the bucket.
로비: 아빠 현실성 있는 말씀을 하세요! 그래 봤자 새 발의 피예요.
Clark: After the holidays I'm struggling to make ends meet.
클락: 연말 연휴가 지나면 적자를 면하기도 빠듯하다.
Robby: Does that mean that you won't buy me a car?
로비: 차를 안 사주시겠다는 뜻이죠?
Clark: That's right. I'm just not able to now.
클락: 그래. 지금은 그냥 능력이 안된다.
Robby: What if I got a part-time job?
로비: 제가 파트타임 일을 하면 어떨까요?
Clark: It might. Get a job and then we will talk about it.
클락: 도움이 되겠지. 일을 하고 그 다음에 이야기를 해보자.
[기억할만한 표현]
▶ have (one's) eye on (something): (무엇을) 잘 지켜보다.
"I've had my eyes on that car and tomorrow I'm going to buy it."
(저는 그 차를 눈여겨봐왔는데 내일이면 그걸 살 겁니다.)
▶ get real: 현실성 있게 말(행동)하다.
“Get real! You don’t have a chance to marry her.”
(정신 차리세요! 당신이 그녀와 결혼할 가능성은 없어요.)
▶ a drop in the bucket: 새 발의 피.
“The money I make is a drop in the bucket compared to what I owe.”
(갚아야 할 빚과 비교하면 내가 번 돈은 새 발의 피에 불과합니다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그