제왕절개 수술에서 제왕절개란 어디서 유래된 말인가요?
제왕절개를 왜 제왕절개라고 할까요??
나폴레옹.. 어쩌구;; 하던데.. 자세히 몰라 이렇게 글을
올립니다..
다음은 중앙 일보에서 퍼온 글입니다.
도움되시길 바랍니다.
하나님의 명령을 어기고 뱀의 유혹에 빠져 선악과를 따먹은 이브는 분만의 고통을 벌로 받았다.
이브의 꾐에 빠져 선악과를 먹은 아담 역시 평생 일을 해야 먹고 사는 벌을 받았다. 출산과 노동의 고통을 인간의 원죄로 설명하는 구약성서 창세기의 내용이다.
여성에게 가장 큰 공포는 뭐니뭐니 해도 출산의 고통이다. 이 때문에 고통 없는 분만, 즉 무통(無痛)분만은 태고적부터 여성들의 숙원이었다. 지금까지 알려진 여러 무통분만법 가운데 가장 일반적인 형태가 제왕절개다.
제왕절개는 독일어 '카이저슈니트(Kaiserschnitt)'를 일본어로 직역한 '데이오셋카이'(帝王切開)를 다시 우리말로 옮긴 것이다. 로마의 율리우스 케사르(시저)가 이 수술로 태어나 그의 이름에서 유래했다는 설이 있으나 이는 어디까지나 속설일 뿐 사실과 다르다고 한다.
이를 처음 사용한 로마의 작가 플리니우스는 '절개한다'는 뜻의 'caesum'이란 말에서 '섹티오 카이사레아(sectio caesarea)'란 말을 만들었다. 이 말의 발음이 케사르와 비슷해 생긴 오해라는 것이다.
18세기 후반 유럽에서는 종교적 미신에 의한 제왕절개가 유행했다. 우리나라에서는 1909년 대구 동산의료원에서 초대 원장이던 존슨 박사가 처음 시술했다.
제왕절개는 전신을 마취한 상태에서 이뤄지는 대수술이기 때문에 출산 때는 고통이 없다. 그러나 마취가 깨면 진통제를 맞아야 하는 등 자연분만보다 더 고통이 심하다는 게 의사들의 충고다. 게다가 출혈 등 합병증 발생 위험이 자연분만의 두배, 임신부 사망률은 네배에 달한다.
그런데도 지난해 우리나라 여성의 제왕절개 비율은 39.6%로 세계에서 가장 높다고 한다. 1999년의 43%에 비해 다소 줄어들긴 했지만 여전히 세계보건기구의 권고치 5~15%를 훨씬 상회하는 수치다.
<중앙일보 2002. 7. 11>
제왕이란 알렉산더 대왕을 말합니다....
제왈 절개수술의 시초는 바로 알렉산더 대왕이 탄생할때
처음 시술되었다고 합니다....
그래서 그후로 제왕 절개 수술이란 이름이 붙었지요...
제왕절개는 독일어 '카이저슈니트(Kaiserschnitt)'를 일본어로 직역한 '데이오셋카이'(帝王切開)를 다시 우리말로 옮긴 것이져 영어론 caesarean section이라 하구여
로마의 율리우스 케사르(시 저)가 이 수술로 태어나 그의 이름에서 유래했다는 설이 있으나 이는 어디까지나 속설일 뿐
제왕절개 수술이란...
시저가 태어날 당시 시저의 어머니가 제왕절개로 낳았다고 해서 유래한 말이죠..
영어로도 제왕 절개술: (a) Caesarean section[operation]이라고 표현합니다..
시저란 말이 여러나라 말로 카이저, 짜르로 불려졌으므로
아마 전설같은 이 이야기가 어느 정도는 타당성이 있는듯 합니다..
이의제기 내용추가 (2004-09-14 22:47 추가) 이의제기 내용보기
케사르, 카이사르 또는 시저라고도 하죠..
카이사르에서 파생된 말 중에 황제를 뜻하는 카이저(독일)과 짜르(러시아)가 있었죠^^
제왕+절개에서 제왕의 의미를 밝히지 않았네요 절개라는 말이 카이사르(시저)와 관련 없음만 밝혔다 뿐이지 제왕이란 말은 어디서 왔는지 나와있지 않네요 별로 도움 안되는 지식 -_-;;;
기타 ①"섹티오 카이사레아(sectio caesarea)"에서 '섹티오'도 절개한다는 뜻이고, 카이사레아(caesarea)도 절개한다는 뜻인데 이 카이사레아를 유명한 로마의 장군 카이사르(시저)로 오해된 것이구요.
기타 ② 황제라는 뜻을 갖는 영어의 시저(caesar), 독일의 황제 카이저(Kaiser), 러시아의 황제 짜르(Czar)도 다 카이사르로부터 유래한 단어입니다. 이걸 '제왕'이라고 번역한 것이지요. l
기타 ③ 그런데 사실 카이사르 본인은 황제가 아니었습니다. 공화정이었죠. 나중에 그의 양자 아우구스투스가 로마의 초대 황제로 즉위하게 됩니다.
기타 그렇다면 제왕절개의 제왕은 시저에서 왔다고 보는게 맞는 것 아닙니까?케사르가 황제는 아니었지만 그에 의해서 공화정은 이미 무너진 상태였습니다 사실상의 황제였다고 봐도 무난하다고 생각합니다
기타 그러니까 일본에서 '시저/카이저'를 '제왕'으로 직역한 것은 잘못이 아니고, 애초에 유럽인들이 라틴어 어원을 잘못 파악한 때문이지요. 시저(카이사르)의 모친은 시저를 낳고나서 죽지 않고 그의 개선까지 지켜봤죠. 당시(기원전100년) 제왕절개를 했으면 죽었어야 정상이죠.
기타 아...그렇군요 베스트답변보다 jjongdall님 의견이 훨씬 낫군요 많이 알고 갑니다^^
다른의견 제왕절개는 제일 많이 하면서 출산의 고통이니 뭐니 하면서 군대 안가면 어쩌라는 말여~~ 군대 안갈거면 제왕절개 하지 말던가..
다른의견 우리나라가 세계에서 제왕절개 수술이 1위는 의사의 몫이 가장 크다고봅니다. 일반출산과 제왕절개시 병원비가 많이 차이가 나기 때문입니다. 돈에 눈이 어두운 의사들 반성하시길
내용추가 병원에서는 통상적 약자로 c-sec 이라고 부릅니다.
기타 그럼?? 어원인 '카이저슈니트(Kaiserschnitt)'는 어디서 나온건가요?? 처음으로 그 수술을 한 사람이름인가요??
기타 ↑ 조금만 위의 답글들을 읽어보셨다면 이해를 할 수 있을텐데요 Kaiser는 아무래도 카이사르에서 온 것 같고 schnitt는 독일어로 절개라는 뜻 같습니다. 카이사르가 제왕절개로 태어나지 않았는데 외국에서 오해가 있었던 것 같군요 원래대로라면 Kaiser라는 말은 빼야 함이 옳지 않나 싶네요
내용추가 잼있는 일화가 있습니다 18세기 영국엔 제왕절개가 성행하였으나 남자들이 많은 반대가 있었다고 합니다 근데 그시대 여와이었던 빅토리아 여왕이 자연분만이 안되어서 제왕절개를 할려고 하자 그 많은 만자들이 아무소리를 하지 않았다는 군요 여와한테까지 그런 얘길 할 자신이 없었던거죠^^