|
칠칠, 미래 어느때쯤 이곳에 가 있겠지.
Lake Titicaca is the world's highest lake navigable to large vessels, lying at 12,500 feet (3,810 m) above sea level in the Andes Mountains of South America, astride the border between Peru to the west and Bolivia to the east. Titicaca is the second largest lake of South America (after Maracaibo).
(티티카카호는 대형선박 항해가 가능한 해발 3810m의 세계 최고의 호수다. 남아메리카 안데스산맥에 있으며, 서로는 페루 동으로는 볼리비아의 국경선에 걸쳐 있다. 남아메리카에서 크기로는 마라카이보호수 다음이다 )
It covers some 3,200 square miles (8,300 square km) and extends in a northwest-to-southeast direction for a distance of 120 miles (190 km). It is 50 miles (80 km) across at its widest point. A narrow strait, Tiquina, separates the lake into two bodies of water.
( 유역은 83,000평방키로이고 북서-남동방향으로 190km, 폭이 가장 큰쪽은 80km. 좁은 해협인 Tiquina는 호수를 양분한다 )
The smaller, in the southeast, is called Lake Huinaymarca in Bolivia and Lake Pequeno in Peru; the larger, in the northwest, is called Lake Chucuito in Bolivia and Lake Grande in Peru.
( 남쪽의 작은 호수는 볼리비아에서는 Huinaymarca, 페루에서는 Pequeno라고 하고 큰 호수는 볼리비아에서는 Chucuito 페루에서는 Lake Grande(큰호수)라고 한다 )
The meaning of the name Titicaca is uncertain, but it has been variously translated as Rock of the Puma or Crag of Lead. Titicaca lies between Andean ranges in a vast basin (about 22,400 square miles [58,000 square km] in area) that comprises most of the Altiplano (High Plateau) of the northern Andes. In the snow-covered Cordillera Real on the northeastern (Bolivian) shore of the lake, some of the highest peaks in the Andes rise to heights of more than 21,000 feet (6,400 m).
( 티티카카의 의미는 불확실하지만, Rock of the Puma, Crag of Lead라고 다양하게 번역된다. 티티카카호는 안데스산지의 거대한 분지에 위치한다. 이 분지는 북부안데스산지의 Altiplano(고원대지)의대부분을 구성한다)
The lake averages between 460 and 600 feet (140 and 180 m) in depth, but the bottom tilts sharply toward the Bolivian shore, reaching its greatest recorded depth of 920 feet (280 m) off Isla Soto in the lake's northeast corner.
( 이 호수의 평균깊이는 140에서 180m 정도이나 바닥은 볼리비아해안쪽으로 급경사를 이루어 호수의 끝자락인 Soto에서는 280m의 깊이가 된다)
More than 25 rivers empty their waters into Titicaca; the largest, the Ramis, draining about two-fifths of the entire Titicaca Basin, enters the northwestern corner of the lake. One small river, the Desaguadero, drains the lake at its southern end. This single outlet empties only 5 percent of the lake's excess water; the rest is lost by evaporation under the fierce sun and strong winds of the dry Altiplano.
( 25개이 상의 강들이 티티카카로 흘러들어간다. 가장 큰 강이 Ramis강으로 티티카카분지전체 수량의 2/5로서 북동쪽으로 흘러들어간다. Desaguardero라는 작은강으로 호수의 물이 빠지는데 호수의 초과분의 수량의 5%만이 이곳으로 빠지고 나머지는 고원의 작열하는 태양과 건조한 바람으로 인한 증발로 사라진다 )
Titicaca's level fluctuates seasonally and over a cycle of years. During the rainy season (summer, from December to March) the level of the lake rises, normally to recede during the dry winter months. It was formerly believed that Titicaca was slowly drying up, but modern studies have seemed to refute this, indicating a more or less regular cycle of rise and fall.
( 호수의 수량은 개절적으로 1년을 주기로 오르내린다. 12월에서 4월에 이르는 여름기간의 우기동안은 수면이 상승해서 건기에 원위치로 돌아온다.티티카카의 수량은 서서히 증발하는 것으로 알려져 왔으나 최근의 조사에 의하면, 다소 규칙적인 수량을 유지하는 것으로 보여진다 )
Titicaca's waters are limpid and only slightly brackish, with salinity ranging from 5.2 to 5.5 parts per 1,000. Surface temperatures average 56? F (14? C); from a thermocline at 66 feet (20 m) temperatures drop to 52? F (11? C) at the bottom. Analyses show measurable quantities of sodium chloride, sodium sulfate, calcium sulfate, and magnesium sulfate in the water.
( 티티카카의 물은 약간 검은색으로 염도가 5.2에서 5.5정도다. 평균표면 온도는 14도. 20m수면아래는 11도. 염화나트륨, 염화황산, 황산칼슘, 황산마그네슘을 함유 )
Titicaca (Stone Puma) has lived a long life of millions of years. It contains the sum of all the ages that have molded and defined the works that humans have undertaken in the southern Americas. Over this span of time, that reaches back some two million years, its body of water has been much larger, and encompassed areas today covered in salt flats and wasteland.
( 티키카카는 수백만년을 이어오고 있다. 이 시간은 인간이 남아메리카에서 행한 모든 행위를 포함하는 긴 시기이다. 200만년까지 거슬러 올라가는 이 시간동안 이 호수의 수역은 훨씬 컷고, 오늘날의 소금평원와 습지까지 포함하는 큰 호수였다 )
Lake Titicaca's fish life consists principally of two species of killifish (Orestias)--a small fish, usually striped or barred with black--and a catfish (Trichomycterus). In 1939, and subsequently, trout were introduced into Titicaca. A large frog (Telmatobius), which may reach a length of nearly a foot, inhabits the shallower regions of the lake.
( 이 호수의 어류는 주로 2종으로 ,보통 줄무늬 혹은 흑색가로줄무늬의 송사리과와 메기류이다. 그 후, 1939년에 송어를 방류했다. 호수의 저지대는 길이가 30cm에 이르는 대형 개구리가 서식한다 )
Forty-one islands, some of them densely populated, rise from Titicaca's waters. The largest, Titicaca Island (Spanish: Isla de Titicaca, also called Isla del Sol), lies just off the tip of the Copacabana Peninsula in Bolivia.
( 티티카카호수에서 생긴 41개섬중 ( 어떤 섬들은 인구가 많음) 티키카카호수가 가장 큰데 볼리비아 영토의 Copacabana반도와 아주 가깝다)
Ruins on the shore and on the islands attest to the previous existence of one of the oldest civilizations known in the Americas, antedating the Christian era. The chief site is at Tiahuanaco, Bolivia, at the southern end of the lake. On Titicaca Island ruins of a temple mark the spot where, according to the tradition of the Incas (a Quechuan people of Peru who established an empire about 1100), the legendary founders of the Inca dynasty, Manco Capac and Mama Ocllo, were sent down to Earth by the Sun.
( 호수 해안과 섬등의 유물들이 기독교시대에 선행하는, 이전의 가장 오래된 문명의 존재의 증거가 된다. 주요한 유적지는 호수 남단의 볼리비아의 Tiahuanaco이다. 티키카카섬의 사원유물들은 잉카전설에 따르면, 1100년경에 제국을 건설한 Quenchuna족의 전설적 잉카왕조의 설립자 Manco Capac와 Mama Ocllo가 태양으로부터 지상에 내려왔던 자리임을 나타내준다. )
In Inka mythology, Manco Capac and Mama 0cllo, children of the Sun, emerged from the depths of Lake Titicaca to found their empire. Like famous naturalist Jacques Cousteau, today's visitors to Titicaca will surely feel the same emotion that captivated the symbolic universe of the ancient Peruvians. With lofty snow-capped peaks along its far shores, the vast blue lake at 3,800m is one of the Andes' most enchanting scenes.
( 잉카신화에서 태양의 아들인 Manco Capac , Mama Ocllo는 티티카카호수의 깊은 곳에서 나와서 제국을 건설한다. 유명한 자연주의자 Cousteau처럼, 오늘날 이곳을 방문하는 사람들은 이곳에서 고대 페루의 상징적 우주를 사로잡는 똑같은 감정을 느낄 것이다. 해안가 멀리 보이는 눈덮힌 봉우리들, 3800m 높은곳의 푸르른 호수, 안데스의 가장 매혹적인 풍경이다 )
This is an indigenous community of some 350 families which continues to live within the traditions of the 14th century, according to the principles of Inca life. Here, without noting the passing of time, the three golden rules of the Empire of the Sun have been kept: Ama suwa, Ama quella, Ama llulla (do not steal, don't be idle, and do not lie). The contact with other civilizations has not been able to destroy the profound identity of the Inca way.
( 아래는 14세기 전통의 잉카의 생활양식에 따라 계속 생활하고 있는 350가구의 토착마을을 보여주고 있다. 여기서는 시대의 흐름과는 관계없이 태양의 제국의 3가지 황금률, Ama suwa, Ama quella, Ama llulla (도둑질하지 마라, 게으르지마라, 거짓말하지마라)이 지켜지고 있다. 다른 문명과의 접촉에서도 이 심오한 잉카의 생활양식은 지켜지고 있다.)
The Aymara people living in the Titicaca Basin still practice their ancient methods of agriculture on stepped terraces that predate Inca times. They grow barley, quinoa (a type of pigweed that produces a small grain), and the potato, which originated on the Altiplano. The highest cultivated plot in the world was found near Titicaca--a field of barley growing at a height of 15,420 feet (4,700 m) above sea level. At this height the grain never ripens, but the stalks furnish forage for llamas and alpacas, the American relatives of the camel that serve the Indians as beasts of burden and as a source of meat.
( 티티카카분지의 Aymar라 민족들은 잉카이전의 계단식 고대농법을 여전히 사용하고 있다. 이들은 보리, quinoa(일종의 작은 낱알이 있는 돼지풀), 감자(Altiplano가 원산인)를 재배한다. 세계에서 가장 높은 곳에 위치하는 경작지는 티티카카근처에 있다. 해발 4700m의 이 밭에서는 보리를 재배한다. 이 처럼 높은 곳에서는 곡식이 여물지 않는다, 그러나 줄기는 랴마와 알파카를 먹일 마초를 제공한다. 랴마와 알파카는 이들에게 육류원이자 운송수단이 되는 낙타와도 같은 존재다)
The remnants of an ancient people, the Uru, still live on floating mats of dried totora (a reedlike papyrus that grows in dense brakes in the marshy shallows). From the totora, the Uru and other lake dwellers make their famed balsas--boats fashioned of bundles of dried reeds lashed together that resemble the crescent-shaped papyrus craft pictured on ancient Egyptian monuments.
( 고대인들의 일파인 Uru족은 여전히 건조된 totora( 낮은 습지에서 자라는 갈대류)로 만든 떠다니는 매트에서 생활하고 있다. totora로 부터, Uru와 호수의 다른 부족들은 유명한 뗏목을 만든다--마른 갈대를 연결하여, 고대 이집트의 기념물에서 보이는 초승달 모양의 파피루스배를 닮은 배를 만든다 )
In 1862 the first steamer to ply the lake was prefabricated in England and carried in pieces on muleback up to the lake. Today vessels make regular crossings from Puno, on the Peruvian shore, to the small Bolivian port of Guaqui. A narrow-gauge railway connects Guaqui with La Paz, capital of Bolivia. The world's second-highest railway runs from Puno down to Arequipa and the Pacific, completing for land-bound Bolivia, an important link with the sea.
( 1862년 호수에 띄울 최초의 증기선이 영국에서 조립되어 호수까지 노새등짐으로 조각조각 운반되었다. 오늘날에는 페루해안의 Puno에서 볼리비아의 작은 마을인 Guaqui까지 정기적으로 선박이 운항되고 있다. 협괘열차가 Guaqui와 볼리비아의 수도 라파즈를 연결하고 있다. 세계에서 두 번째로 높은 철도가 Puno에서 Arequipa와 태평양연안까지 연결하고 있다.
By Joshua and Vera Shapiro
Peru is a land steeped in ancient prophecies and wisdom that is vital for our planet during these transitional times. Life in the Incan empire was measured by a thousand year cosmic cycle called an Inti, which means 'Sun'. This thousand year cycle was then divided into halves, each of which was referred to as a Pachakuti.
( 페루는 현재와 같은 변화의 시기에 지구에 아주 귀중한 고대예언과 지혜에서 가장 탁월한 나라다. 잉카제국에서의 삶은 태양을 의미하는 Inti라 불리우는 1000년의 우주순환에 의해서 측정되어진다.)
The Cosmo vision of the Andean world is the conception of duality that is in permanent opposition, but complementary, like the principle of ying/yang that expresses this opposition between day/night, light/dark, man/woman, earth/sky, up/down. This same principle of duality applies to each Pachakuti. However, Pachakuti also is used to refer to the transitional time that divided each Pachakuti and this is characterized as a time of great changes.
( 안데스의 우주관은 영원한 대척첨에 있는 이중성의 개념으로 오늘날의 음양의 원리다. 즉 밤과 낮 명암 남녀 땅과하늘 상하..사이의 대척점을 표현하는 것이다.
During the five hundred years of the eighth Pachakuti, Pachacuteq, the greatest spiritual leader of the Incas and the builder of Machu Picchu ruled. This was a time of light when the Inca Empire flourished and there was expansion and good fortune.
( 8번째 Pachakuti의 500년간이 잉카제국의 정신적 지도자이자 마추피추의 건설자인 Pachacuteq시기다. 이시기는 잉카제국이 번성한 빛의 시기였고 팽창과 행운이 있던 시기였다.)
The ninth Pachakuti, on the opposite side of the duality, brought with it the five hundred years of darkness when the Spanish invaders conquered the Inca and the Andes people lost their power. We are now entering the tenth Pachakuti, which the Andes people refer to as the returning of Pachacuteq, the returning of the Light. This is the time when the etheric crystal cities of the fourth dimension such as the lost golden city of Paititi and the eternal etheric city under lake Titicaca will again be available to us.
( 이중 원리의 반대편이 9번째 Pachakuti시기는 500년간의 암흑기였고 이때 스페인 침략자들이 잉카을 정복하고 안데스민족들은 힘을 잃게 된다. 현재는 10번째 Pachakuti의 시기이고 이 시기는 빛의 도래인, Pachacuteg가 출현하는 시기라고 이들은 믿고 있다. 사라진 황금도시 Paitit 티티카카호 밑의 하늘도시라고 부르는 4차원의 크리스탈도시가 출현한다고 한다.)
There is a legend that says at the time Lemuria was sinking, one of the seven Great Masters of Lemuria, Lord Aramu Muru, was given the mission to bring the sacred Golden Solar Disc from the Temple of Illumination to Lake Titicaca for safe keeping. During the time of the Incas, the Solar Disc was transferred to Cusco, and placed in the Qorikancha, the main Temple of the Sun, where it stayed until the coming of the Spanish. At that time, it was returned to Lake Titicaca and placed in the Eternal Etheric City inside the Lake. In the legend of their origin, this is the place from where the first Incas, M'anko Qapak and Mama Oqllo, entered the Earth.
( 전설에 따르면 Lemuria가 가라 앉고 있을 때, 신 Aramu Muru는 조명사원에서 안전을 위해, 신성한 황금태양원반을 티티카카호수로 운반하라는 미션을 받았다고한다. 잉카시대에 황금원반은 쿠스코로 운반되었고 태양사원인 Qorikancha에 보관되어 스페인군이 오기까지 보관되었다. 그당시 티티카카호에 다시 보내졌고 호수의 영원한하늘도시에 놓여졌다고 한다. 이들의 전설에 의하면, 이곳은 최초의 잉카인, Manko Qapakrhk Mama Oqllo가 땅으로 들어간 곳이라 한다. )
M'anko Qapak and Mama Oqllo
The Solar Disc was used in the capacity of a cosmic computer that received light information directly from the Universal Mind Source, Wiracocha, at the center of the galaxy. By entering the Temple of Illumination and opening themselves, the Lemurians and later the Incas could access the sacred wisdom. It is during this time, the Age of Pachakuti, that the sacred Solar Disc is to be re-activated accessing the cosmic wisdom. Many of the world's spiritual leaders, as well as indigenous teachers, acknowledge that the energy of the planet shifted in 1987 from the masculine energies of Tibet to the feminine energies of Peru, and more particular, Lake Titicaca, Machu Picchu, and The Sacred Valley of the Incas. This area is the acknowledged portal through which the new feminine energies are entering Mother Earth 'Pacha Mama".
( 태양원반은 은하의 중심인 Wiracocha, 우주의 정신근원에서 직접 빛의 정보를 받는 우주컴퓨터의 능력을 가지고 있다. 조명사원을 들어가 스스로 열면서, Lemurian와 그후의 잉카인들은 신성한 지혜에 접근할 수 있었다. 이때가 태양원반이 다시 우주지혜에 접근하여 활동하는 시기였던, Pachakuti였다. 토착의 교사들뿐아니라 세계의 많은 정신적지도자들은 지구의 에너지가 티벳의 남성에너지에서 페루의여성에너지로 , 특히 티티카카, 마추피추, 잉카의 신성계곡으로,이동했다고 인정한다. 이 지역은 여성에너지가 모태지구인 Pacha Mama로 들어가는 중요지점이다. )
The Urubamba Valley, also known as the Sacred Valley of the Incas, is one of the most fertile valleys on this planet. Everything that is planted here grows with such abnormal vigor - especially corn and potatoes. The corn here grows approximately three times the size of the corn grown in the U.S. and other parts of the world.
( 잉카의신성한 계곡인 우르밤바계곡은 이 평원에서 가장 비옥한 계곡이다. 이곳에서 자라는 모든 것은 비정상적인 힘을 가지고 있다. 특히 옥수수와 감자가. 이 곳의 옥수수는 미국과 여타지역에서 자라는 옥수수크기의 대략 3배 수준으로 자란다.)
Inca terraces, Lake Titicaca, Peru
Click Image for another version of the story.
|
첫댓글 간단한 문명사를 읽은느낌이다. 잘 읽고 , 즐감하고 간다