|
제 23 편
단독 메신저들
(Paper 23 : The Solitary Messengers)
. 유버르사에서 온 한 신성한 조언자
. 1934년
23:0.1 단독 메신저들은 합동 창조자의 개인적이고 우주적인 군단이다; 그들은 무한한 영의 고등 성격자 중에서 첫째이자 선임 서열이다. 그들은 무한한 영의 단독 활동에서 단독 성격 영(靈)들을 존재시키기 위해 제공하는 무한한 영의 초기 창조적 행위를 나타낸다. 아버지도 아들도 이 엄청난 영성화(spiritualization)에 직접적으로 참여하지 않았다.
23:0.1 Solitary Messengers are the personal and universal corps of the Conjoint Creator; they are the first and senior order of the Higher Personalities of the Infinite Spirit. They represent the initial creative action of the Infinite Spirit in solitary function for the purpose of bringing into existence solitary personality spirits. Neither the Father nor the Son directly participated in this stupendous spiritualization.
23:0.2 이 영(靈) 메신저들은 단일 창조에서 성격화되었고, 그들의 수는 고정되어 있다. 비록 내가 현재의 임무를 수행하면서 이 특별한 존재 중 하나가 나와 관련되어 있지만, 나는 온 우주에 그러한 성격자들이 얼마나 존재하는지 모른다. 나는 단지, 때때로, 얼마나 많은 영(靈) 메신저들이 우리 초우주의 관할 내에서 당분간 활동하는지 그 등록 기록들을 알 뿐이다. 나는 최근의 유버르사 보고서로부터, 오르본톤의 경계 안에, 거의 7,690조의 단독 메신저들이 활동하고 있었다는 것을 관찰했다. 그리고 이 숫자는 그들 전체 숫자의 7분의 1에도 미치지 못한다고 추측한다.
23:0.2 These spirit messengers were personalized in a single creative episode, and their number is stationary. Although I have one of these extraordinary beings associated with me on this present mission, I do not know how many such personalities exist in the universe of universes. I only know, from time to time, how many are of registry-record as functioning for the time being within the jurisdiction of our superuniverse. From the last Uversa report I observe that there were almost 7,690 trillion Solitary Messengers then operating within the boundaries of Orvonton; and I conjecture that this is considerably less than one seventh of their total number.
1. 단독 메신저들의 본성과 기원 (Nature and Origin of Solitary Messengers)
23:1.1 일곱 하보나 회로의 영을 창조하고 난 직후에 무한한 영은 광대한 단독 메신저 집단을 낳았다. 파라다이스와 하보나 회로들을 제외하고, 우주 창조의 어느 부분도 단독 메신저보다 앞서 존재하는 것이 없으며, 그들은 거의 영원의 시절부터 대우주 전역에서 활동해 왔다. 단독 메신저들은 무한한 영이 시공의 멀리 떨어진 창조들에게 자신을 계시하고 그들과 개인적 연락을 취하기 위한 신성한 기법의 기본이 된다.
23:1.1 Immediately following the creation of the Seven Spirits of the Havona Circuits the Infinite Spirit brought into being the vast corps of Solitary Messengers. There is no part of the universal creation which is pre-existent to the Solitary Messengers except Paradise and the Havona circuits; they have functioned throughout the grand universe from near eternity. They are fundamental to the divine technique of the Infinite Spirit for self-revelation to, and personal contact with, the far-flung creations of time and space.
23:1.2 이들 단독 영들은 충분히 성장하고 완전하게 갖춰진 영 존재들로서, 시간이 시작될 때 나타났다. 그들은 모두 같고, 개인적 차이에 기초를 둔 아무런 등급이나 세분이 없다. 그들의 분류는 전적으로 그들이 때때로 배치되는 일의 종류에 근거한다.
23:1.2 Notwithstanding that these messengers are existent from the near times of eternity, they are all aware of a beginning of selfhood. They are conscious of time, being the first of the creation of the Infinite Spirit to possess such a time consciousness. They are the first-born creatures of the Infinite Spirit to be personalized in time and spiritualized in space.
23:1.3 홀로 사는 이 영들은 충분히 성장하고 완전하게 갖춰진 영 존재들로서, 시간이 시작될 때 나타났다. 그들은 모두 같고, 개인적 차이에 기초를 둔 아무런 등급이나 세분이 없다. 그들의 분류는 전적으로 그들이 때때로 배치되는 일의 종류에 근거한다.
23:1.3 These solitary spirits came forth in the dawn of time as full-fledged and perfectly endowed spirit beings. They are all equal, and there are no classes or subdivisions founded on personal variation. Their classifications are based wholly on the type of work to which they are assigned from time to time.
23:1.4 필사자들은 공간 세계에서 거의 물질 존재로 시작해서, 위대한 중심들을 향하여 안으로 올라간다; 이들 단독 영들은 만물의 중심에서 출발하며, 멀리 떨어진 창조들까지, 즉 가장 바깥의 지역 우주들과 그 너머의 개별 세계에까지 임무가 배정되기를 간절히 원한다.
23:1.4 Mortals start out as well-nigh material beings on the worlds of space and ascend inward towards the Great Centers; these solitary spirits start out at the center of all things and crave assignment to the remote creations, even to the individual worlds of the outermost local universes and even on beyond.
23:1.5 단독 메신저라고 부르기는 해도, 그들은 외로운 영이 아니니, 그들은 진정으로 혼자 일하는 것을 좋아하기 때문이다. 그들은 비록 그들이 사귈 수 있는 극소수의 우주 지성 존재들과 교제하기를 마찬가지로 좋아하지만, 모든 창조에서 단독으로 존재하는 것을 즐길 수 있고, 또 즐기는 유일한 존재들이다.
23:1.5 Though denominated Solitary Messengers, they are not lonesome spirits, for they truly like to work alone. They are the only beings in all creation who can and do enjoy a solitary existence, albeit they equally enjoy association with the very few orders of universe intelligence with whom they can fraternize.
23:1.6 단독 메신저들은 그들의 봉사에서 고립되지 않는다; 그들이 머무르는 지역의 모든 방송을 “청취”하기 때문에, 모든 창조의 풍부한 지성과 항상 접촉한다. 또 자체 직속 집단의 구성원들, 곧 같은 초우주에서 비슷한 종류의 일을 하는 존재들과 서로 소통할 수 있다. 그들은 그들 무리의 다른 이들과 교통할 수 있지만, 일곱 으뜸 영 회의에서 그렇게 하지 말라는 지시를 받았다. 그들은 충성스러운 집단이다; 거역하거나 패역을 저지르지 않는다. 단독 메신저들이 어둠 속으로 빠져들었다는 기록은 없다.
23:1.6 Solitary Messengers are not isolated in their service; they are constantly in touch with the wealth of the intellect of all creation as they are capable of " listening in " on all the broadcasts of the realms of their sojourn. They can also intercommunicate with members of their own immediate corps, those beings doing the same kind of work in the same superuniverse. They could communicate with others of their number, but they have been directed by the council of the Seven Master Spirits not to do so, and they are a loyal group; they do not disobey or default. There is no record that a Solitary Messenger ever stumbled into darkness.
23:1.7 우주 동력 지휘자들과 마찬가지로, 단독 메신저들은 그 영역 전체를 통해, 시간과 공간 법정의 체포 구금으로부터 면제부를 갖고 활동하는 극소수의 존재에 속한다. 일곱 으뜸 영들을 제외하고, 누구도 그들을 출두하라고 소환할 수 없다. 그러나 총우주의 연대기를 통틀어서, 이 파라다이스 회의가 어느 단독 메신저의 사례를 판결하라고 요청받은 적이 한 번도 없다.
23:1.7 The Solitary Messengers, like the Universe Power Directors, are among the very few types of beings operating throughout the realms who are exempt from apprehension or detention by the tribunals of time and space. They could be cited to appear before no one except the Seven Master Spirits, but not in all the annals of the master universe has this Paradise council ever been called upon to adjudicate the case of a Solitary Messenger.
23:1.8 혼자 배치되는 이 메신저들은 셋째 근원 중심에서 파생되었다; 믿을 수 있고, 자립적이고, 다능하며, 철저히 영답고 대체로 호의적으로 창조된 존재이다. 그들은 중앙 파라다이스 섬에 거하는 무한한 영의 권한을 가지고, 지역 우주의 본부 구체들에서 성격자로서 활동한다. 그들은 지역 창조에서 지역 우주 어머니 영의 직접적인 영향 아래 활동할 때에도, 무한한 영으로부터 방출되어 나오는 직행 회로에 지속적으로 참여한다.
23:1.8 These messengers of solitary assignment are a dependable, self-reliant, versatile, thoroughly spiritual, and broadly sympathetic group of created beings derived from the Third Source and Center; they operate by the authority of the Infinite Spirit resident on the central Isle of Paradise and as personalized on the headquarters spheres of the local universes. They are constant partakers of the direct circuit emanating from the Infinite Spirit, even when they function in the local creations under the immediate influence of the local universe Mother Spirits.
23:1.9 이 단독 메신저들이 혼자 여행하고 일해야 하는 데는 기술적 이유가 있다. 짧은 기간 동안, 한곳에 머물러 있을 때, 그들은 집단으로 협동할 수 있다. 그러나 그렇게 함께 모여 있으면, 파라다이스 회로의 생명 유지 자양분과 지휘 감독으로부터 전부 단절되므로, 그들은 전적으로 고립된다. 이동 중에 있을 때나 공간 회로와 시간의 흐름 속에서 활동할 때, 이 서열에서 둘 이상이 가까이 근접하게 되면, 둘 다 또는 모두가 더 높은 순환 동력들과의 연결로부터 끊어져 버린다. 실례의 상징으로 너희가 표현하는 바와 같이, 그들은 “합선”이 된다. 따라서 그들은 몸속에 자동 경보, 일종의 경고 신호를 본래 가지고 있다. 이것은 그들에게 다가오는 충돌을 어김없이 알려 주며, 그들이 적절하고 효과 있게 활동하는 것을 방해하지 않도록, 확실하게 그들을 충분히 멀리 떼어놓는다. 그들은 또한 영감받은 삼위일체 영들과 신성한 생각 조절자들이 가까이 있는 것을 탐지하고 그것을 가리키는 선천적이고 자동적인 힘도 소유한다.
23:1.9 There is a technical reason why these Solitary Messengers must travel and work alone. For short periods and when stationary, they can collaborate in a group, but when thus ensembled, they are altogether cut off from the sustenance and direction of their Paradise circuit; they are wholly isolated. When in transit, or when operating in the circuits of space and the currents of time, if two or more of this order are in close proximity, both or all are thrown out of liaison with the higher circulating forces. They are " short circuited " as you might describe it in illustrative symbols. Therefore they have inherent within them a power of automatic alarm, a warning signal, which unerringly operates to apprise them of approaching conflicts and unfailingly keeps them sufficiently separated as not to interfere with their proper and effective functioning. They also possess inherent and automatic powers which detect and indicate the proximity of both the Inspired Trinity Spirits and the divine Thought Adjusters.
23:1.10 이 메신저들은 성격 확장이나 번식 능력이 없지만, 우주에서 그들이 종사할 수 없는 일은 실질적으로 하나도 없고, 무슨 일에나 그들은 어떤 본질적이고 도움이 되는 것에 기여할 수 있다. 특히, 우주 사무 행정에 관여하는 자들에게, 크게 시간을 벌어 주며, 가장 높은 자로부터 가장 낮은 자에 이르기까지, 우리 모두를 돕는다.
23:1.10 These messengers possess no power of personality extension or reproduction, but there is practically no work of the universes in which they cannot engage, and to which they cannot contribute something essential and helpful. Especially are they the great timesavers for those who are concerned in the administration of universe affairs; and they assist us all, from the highest to the lowest.
2. 단독 메신저들의 임무들 (Assignments of Solitary Messengers)
23:2.1 단독 메신저들은 어떤 개인이나 하늘 성격자들 집단에 영구적으로 소속되지 않는다. 그들은 항상 그들의 임무에 따라 근무하며, 그렇게 근무하는 동안에 그들이 소속된 집단 영역의 지휘하는 감독 직속으로 일한다. 그들 사이에는 어떤 종류의 조직이나 정부도 없으며, 그들은 단독 메신저들이다.
23:2.1 Solitary Messengers are not permanently attached to any individual or group of celestial personalities. They are on duty, always by assignment, and during such service they work under the immediate supervision of those who direct the realms of their attachment. Among themselves they have neither organization nor government of any kind; they are Solitary Messengers.
23:2.2 무한한 영이 단독 메신저를 다음 일곱 분과의 근무에 배치한다:
23:2.2 Solitary Messengers are assigned by the Infinite Spirit to the following seven divisions of service:
1. 파라다이스 삼위일체의 메신저들 (Messengers of the Paradise Trinity).
2. 하보나 회로의 메신저들 (Messengers of the Havona Circuits).
3. 초우주의 메신저들 (Messengers of the Superuniverses).
4. 지역 우주의 메신저들 (Messengers of the Local Universes).
5. 감독받지 않는 임무의 탐험가들(Explorers of Undirected Assignment).
6. 특무 대사들과 밀사들 (Ambassadors and Emissaries of Special Assignment).
7. 진리 계시자들 (Revelators of Truth).
23:2.10 이 영 메신저들은 모든 의미에서 한 유형의 봉사에서 다른 유형의 봉사로 교환될 수 있다. 그러한 이동은 항상 일어난다. 단독 메신저 서열은 따로 없다; 그들은 영적으로 비슷하고, 모든 면에서 동등하다. 대체로 그들은 번호로 불리우지만, 무한한 영에게는 개별 이름으로 알려져 있다. 그들은 현재 임무를 가리키는 이름이나 번호로 통한다.
23:2.10 These spirit messengers are in every sense interchangeable from one type of service to another; such transfers are constantly taking place. There are no separate orders of Solitary Messengers; they are spiritually alike and in every sense equal. While they are generally designated by number, they are known to the Infinite Spirit by personal names. They are known to the rest of us by the name or number designative of their current assignment.
1. 파라다이스 삼위일체의 메신저들. 나는 삼위일체에 배치된 메신저들 집단이 하는 일의 많은 부분을 밝히는 것이 허락되지 않는다. 그들은 신들(Deities)이 신뢰할 수 있는 비밀스러운 종들이며, 공개되지 않은 정책들과 신들의 미래 행동을 포함하는 특별한 소식을 맡았을 때 그들은 한 번도 비밀을 흘리거나, 그들 서열에 속하는 비밀을 털어놓은 적이 없다고 알려져 있다. 이와 관련해서, 이 모두가 그들이 완전함을 자랑하기 위해서가 아니라, 신들이 완전한 존재를 창조할 수 있고, 또 한다는 것을 지적하기 위함이다.
23:2.11.1. Messengers of the Paradise Trinity. I am not permitted to reveal much of the work of the group of messengers assigned to the Trinity. They are the trusted and secret servants of the Deities, and when intrusted with special messages which involve the unrevealed policies and future conduct of the Gods, they have never been known to divulge a secret or betray the confidence reposed in their order. And all this is related in this connection, not to appear boastful of their perfection, but rather to point out that the Deities can and do create perfect beings
23:2.12 유란시아의 혼란과 소동은 파라다이스 통치자들이 다른 방식으로 일을 처리할 관심이나 능력이 없다는 것을 의미하지 않는다. 창조자들은 유란시아를 진정한 천국으로 만들 수 있는 충분한 힘을 가지고 있지만, 그러한 에덴(Eden)은 하나님들(Gods)이 필연적인 안식처와 고통의 망치 사이에서 너희 세계를 그렇게 확실하게 만들어내고 있는 강하고, 고귀하고, 노련한 성품들을 개발하는 데 기여하지 않을 것이다. 완전한 중앙우주 세계들에서 만물이 말할 수 없이 완전하고 그들의 최고의 목적에 무한히 적응한 것과 마찬가지로, 너희의 걱정과 슬픔, 시련과 실망은, 너희의 구체에 대한 신성한 계획의 일부이다.
23:2.12 The confusion and turmoil of Urantia do not signify that the Paradise Rulers lack either interest or ability to manage affairs differently. The Creators are possessed of full power to make Urantia a veritable paradise, but such an Eden would not contribute to the development of those strong, noble, and experienced characters which the Gods are so surely forging out on your world between the anvils of necessity and the hammers of anguish. Your anxieties and sorrows, your trials and disappointments, are just as much a part of the divine plan on your sphere as are the exquisite perfection and infinite adaptation of all things to their supreme purpose on the worlds of the central and perfect universe.
2. 하보나 회로의 메신저들. 너는 승천 생애를 통해서 막연하지만 점점 더 단독 메신저들의 존재를 감지할 수 있게 되지만, 하보나에 도착하기 전까지 그들을 알아볼 수 없을 것이다. 네가 대면하게 될 첫 번째 메신저는 하보나 회로들의 메신저들일 것이다.
23:2.13.2. Messengers of the Havona Circuits. Throughout the ascendant career you will be vaguely, but increasingly, able to detect the presence of the Solitary Messengers, but not until you reach Havona will you recognize them unmistakably. The first of the messengers you will see face to face will be those of the Havona circuits.
23:2.14 단독 메신저들은 하보나 세계의 원주민들과 특별한 관계를 누린다. 메신저들끼리 교제할 때 기능적으로 장애를 받지만, 하보나 원주민들과는 매우 친밀하고 개인적인 소통을 할 수 있고 또 그렇게 한다. 그러나 신성하고 완전한 이 존재들의 지성이 그러한 준-초월적 성격자들의 영과 접촉하고 나서 얻는 최상의 흐뭇함을 인간 지성에게 전달하기는 아주 불가능하다.
23:2.14 Solitary Messengers enjoy special relations with the natives of the Havona worlds. These messengers, who are so functionally handicapped when associating with one another, can and do have a very close and personal communion with the Havona natives. But it is quite impossible to convey to human minds the supreme satisfactions consequent upon the contact of the minds of these divinely perfect beings with the spirits of such near-transcendent personalities.
3. 초우주의 메신저들. 일곱 초우주의 운명을 주관하는 옛적부터 늘 계신 이들, 신성한 힘과 행정 지혜를 가진 이 삼위일체의 기원을 가진 성격자들 삼원조는 단독 메신저를 풍부하게 공급받고 있다. 오직 이 서열의 메신저들을 통해서, 한 초우주의 삼자일치 통치자들은 직접, 개인적으로 다른 초우주의 통치자들과 소통할 수 있다. 단독 메신저들은―아마도 영감받은 삼위일체 영들은 제외하고―한 초우주 본부에서 다른 초우주 본부로 직접 보낼 수 있는 유일한 영 지능 존재들이다. 모든 다른 성격자들은 하보나와 으뜸 영들의 행정 세계들을 거쳐서 그러한 여행을 해야 한다.
23:2.15.3. Messengers of the Superuniverses. The Ancients of Days, those personalities of Trinity origin who preside over the destinies of the seven superuniverses, those trios of divine power and administrative wisdom, are bountifully supplied with Solitary Messengers. It is only through this order of messengers that the triune rulers of one superuniverse can directly and personally communicate with the rulers of another. Solitary Messengers are the only available type of spirit intelligence―aside, possibly, from the Inspired Trinity Spirits―that can be dispatched from the headquarters of one superuniverse directly to the headquarters of another. All other personalities must make such excursions by way of Havona and the executive worlds of the Master Spirits.
23:2.16 인력 메신저들이나, 반영 영들, 또는 방송을 이용해서도 얻을 수 없는 어떤 종류의 정보가 있다. 옛적부터 늘 계신 이들은 이러한 일을 확실히 알고 싶을 때는, 그 정보가 있는 곳으로 한 단독 메신저를 보내야만 한다. 지금 나와 같이 일하는 메신저는 유란시아에 생명이 존재하기 훨씬 전에, 유버르사에서 중앙 우주로 가는 임무로 배정되었다―오르본톤의 출석 점호에서 거의 1백만 년 동안 빠졌지만, 적절한 시간에 원하는 정보를 가지고 돌아왔다.
23:2.16 There are some kinds of information which cannot be obtained either by Gravity Messengers, reflectivity, or broadcast. And when the Ancients of Days would certainly know these things, they must dispatch a Solitary Messenger to the source of knowledge. Long before the presence of life on Urantia the messenger now associated with me was assigned on a mission out of Uversa to the central universe―was absent from the roll calls of Orvonton for almost a million years but returned in due time with the desired information.
23:2.17 초우주에서 단독 메신저들의 봉사에는 제한이 없다; 그들은 고등 재판소의 집행자로서, 또는 그 영역의 이익을 위한 정보 수집가로서 활동할 수도 있다. 모든 초월 창조 가운데, 그들은 오르본톤에서 봉사하는 것을 가장 좋아한다. 여기에는 필요성이 가장 크고, 영웅적인 노력을 위한 기회가 크게 증가하기 때문이다. 더 빈곤한 지역일수록 우리 모두는 더욱 풍족한 활동의 만족을 즐긴다.
23:2.17 There is no limitation upon the service of Solitary Messengers in the superuniverses; they may function as executioners of the high tribunals or as intelligence gatherers for the good of the realm. Of all the supercreations they most delight to serve in Orvonton because here the need is greatest and the opportunities for heroic effort are greatly multiplied. In the more needy realms we all enjoy the satisfaction of a more replete function.
4. 지역 우주의 메신저들. 한 지역 우주의 봉사에서 단독 메신저들의 활동에는 제한이 없다. 그들은 비록 주 아들(Master Son)의 완전한 관할권 아래에 있지만, 그 지역 우주 어머니 영(Mother Spirit)의 동기와 의도를 충실하게 드러낸다. 그들이 우주 본부로부터 바깥으로 직접 여행을 떠나든지, 아니면 별자리 아버지, 체계 군주, 또는 행성 영주들과 연락하여 임시 활동하든지 상관없이, 한 지역 우주에서 활동하는 모든 메신저들에게 이것은 사실이다. 창조 아들(Creator Son)이 자기 우주의 통치 주권자로 승격되는 시기인 모든 권력이 집중되기 전에 벌써, 지역 우주의 이 메신저들은 옛적부터 늘 계신 이들의 일반적인 지시에 따라 활동하며, 그들의 거주 대표인 늘 하나된 이들의 직속으로 일한다.
23:2.18.4. Messengers of the Local Universes. In the services of a local universe there is no limit upon the functioning of the Solitary Messengers. They are the faithful revealers of the motives and intent of the local universe Mother Spirit, although they are under the full jurisdiction of the reigning Master Son. And this is true of all messengers operating in a local universe, whether they are traveling out directly from universe headquarters, or whether they are acting temporarily in liaison with Constellation Fathers, System Sovereigns, or Planetary Princes. Before the concentration of all power in the hands of a Creator Son at the time of his elevation as sovereign ruler of his universe, these messengers of the local universes function under the general direction of the Ancients of Days and are immediately responsible to their resident representative, the Union of Days.
5. 감독받지 않는 임무의 탐험가들. 단독 메신저들의 예비집단이 과잉 모집될 때, 최상위의 일곱 동력 지휘자 가운데 한 분으로부터 탐험할 자원자를 찾는 요청이 공표된다; 새로 형성되는 세계와 우주의 핵심을 찾아내는 짜릿함을 맛보기 위하여, 그들은 자유롭고 훈련되지 않은 탐험가로서 파견되는 것을 기뻐하기 때문에, 자원자들이 결코 부족하지 않다.
23:2.19.5. Explorers of Undirected Assignment. When the reserve corps of the Solitary Messengers is overrecruited, there issues from one of the Seven Supreme Power Directors a call for exploration volunteers; and there is never a lack of volunteers, for they delight to be dispatched as free and untrammeled explorers, to experience the thrill of finding the organizing nucleuses of new worlds and universes.
23:2.20 그들은 그 영역의 공간을 세심히 살핀 자들이 제공한 단서를 조사하기 위해 나선다. 의심할 여지 없이, 파라다이스 신들은 공간에 발견되지 않은 에너지 체계들이 있음을 알지만, 결코 그러한 정보를 누설하지 않는다. 만일 단독 메신저들이 이러한 새롭게 조직되고 있는 에너지 중심들을 탐험하고 지도를 그리지 않는다면, 그러한 현상들은 인접한 지역들의 지성에게서도 오랫동안 눈치채지 못할 것이다. 단독 메신저들은 한 계급으로서, 인력에 대단히 민감하다; 따라서 그들은 생명 실험에 가장 적당한 바로 그런 세계들, 아주 작고 어두운, 가능성 있는 행성들을 가끔 찾아낸다.
23:2.20 They go forth to investigate the clues furnished by the space contemplators of the realms. Undoubtedly the Paradise Deities know of the existence of these undiscovered energy systems of space, but they never divulge such information. If the Solitary Messengers did not explore and chart these newly organizing energy centers, such phenomena would long remain unnoticed even by the intelligences of adjacent realms. Solitary Messengers, as a class, are highly sensitive to gravity; accordingly they can sometimes detect the probable presence of very small dark planets, the very worlds which are best adapted to life experiments.
23:2.21 이 감독받지 않는 임무의 메신저들-탐험가들은 총우주를 순찰한다. 그들은 항상 모든 우주 미지의 지역으로 탐험을 떠난다. 그들은 종종 천체 천문학자들과 일하고 연구하기 때문에, 우주 공간에서 우리가 가지고 있는 거래의 많은 정보는 단독 메신저들의 탐험 덕분에 얻게 된다.
23:2.21 These messenger-explorers of undirected assignment patrol the master universe. They are constantly out on exploring expeditions to the uncharted regions of all outer space. Very much of the information which we possess of transactions in the realms of outer space, we owe to the explorations of the Solitary Messengers as they often work and study with the celestial astronomers.
6. 특무 대사 및 밀사. 같은 초우주 안에 위치한 지역 우주들은 전통적으로 그들 토착 계급의 아들들 중에서 선발된 대사들을 교환한다. 그러나 지연을 막기 위해서, 단독 메신저들은 빈번하게 한 지역 우주에서 다른 지역 우주까지 대사로서 가 달라고 부탁을 받는다. 예를 들면, 사람이 사는 새 영역이 발견될 때, 그것이 공간에 너무 멀리 떨어져서, 세라핌에 둘러싸인 대사가 멀리 떨어진 이 우주에 도착하는 데 오랜 세월이 걸릴 수도 있다. 세라핌에 둘러싸인 존재는 너희의 시간으로 1초에 899,174 Km의 속도를 초과할 수 없다. 잡아당기는 접선뿐 아니라 거대한 별, 교차 전류, 우회로는 모두 이러한 속도를 늦추는 경향이 있어서 긴 여행에서의 평균 속도는 1초에 약 880,000 Km가 될 것이다.
23:2.22. 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. Local universes situated within the same superuniverse customarily exchange ambassadors selected from their native orders of sonship. But to avoid delay, Solitary Messengers are frequently asked to go as ambassadors from one local creation to another, to represent and interpret one realm to another. For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. An enseraphimed being cannot possibly exceed the velocity of 558,840 Urantia miles in one second of your time. Massive stars, crosscurrents, and detours, as well as attraction tangents, will all tend to retard such speed so that on a long journey the velocity will average about 550,000 miles per second.
23:2.23 그 지역 출신 대사가 아주 먼 지역 우주에 이르는 데 수백 년이 걸리는 일이 생길 때, 종종 임시 대사로서의 역할을 하기 위해 즉시 그곳으로 이동하라는 요청을 받는다. 단독 메신저들은, 인력 메신저들처럼 시공간의 구애를 받지 않고 매우 짧게, 거의 그렇게, 갈 수 있다. 그들은 또한 다른 상황에서 특별한 임무를 띤 밀사로 복무한다.
23:2.23 When it develops that it will require hundreds of years for a native ambassador to reach a far-distant local universe, a Solitary Messenger is often asked to proceed there immediately to act as ambassador ad interim. Solitary Messengers can go in very short order, not independently of time and space as do the Gravity Messengers, but nearly so. They also serve in other circumstances as emissaries of special assignment.
7. 진리 계시자들. 단독 메신저들은 진리 계시 임무를 그들의 서열에서 가장 높은 책임으로 여긴다. 그리고 그들은 초우주에서부터 공간의 개별 행성에 이르기까지, 이 지위로 끊임없이 활동한다. 그들은 자주 세계들과 체계들에 대한 진리의 계시를 확대하기 위해 파송되는 위원회에 소속된다.
23:2.24 7. Revelators of Truth. The Solitary Messengers regard the assignment to reveal truth as the highest trust of their order. And they function ever and anon in this capacity, from the superuniverses to the individual planets of space. They are frequently attached to commissions which are sent to enlarge the revelation of truth to the worlds and systems.
3. 단독 메신저들의 시공간 봉사들 (Time and Space Services of Solitary Messengers)
23:3.1 방송 서비스나 반영 작용을 이용하는 것이 불편할 때, 단독 메신저들은 중요하고 긴급한 소식을 신속하게 전하기 위해 모든 영역에서 사용할 수 있는 가장 높은 유형의 완전한 기밀 성격자이다. 그들은 영적이고 물질적인 존재들, 특히 시간의 요소가 개입된 지역을 도우며 끝없이 다양한 임무를 수행한다. 초우주 영토의 근무에 배치된 모든 서열 가운데, 그들은 시공간을 거의 무시할 수 있는, 가장 높고 다능한 성격화된 존재들이다.
23:3.1 The Solitary Messengers are the highest type of perfect and confidential personality available in all realms for the quick transmission of important and urgent messages when it is inexpedient to utilize either the broadcast service or the reflectivity mechanism. They serve in an endless variety of assignments, helping out the spiritual and material beings of the realms, particularly where the element of time is involved. Of all orders assigned to the services of the superuniverse domains, they are the highest and most versatile personalized beings who can come so near to defying time and space.
23:3.2 우주에는 수송의 목적을 위해 인력을 이용하는 영들이 잘 공급된다; 그들은 어디에나 어느 때나 갈 수 있는―순간자―이지만 성격자는 아니다. 인력 메신저나 초월 기록자처럼, 인력을 통과하는 어떤 다른 자들은 성격 존재이지만, 그들은 초우주 및 지역 우주 행정가들에게 소용되지 않는다. 세계들은 천사와 사람, 그리고 기타 상당히 성격을 가진 존재들로 가득 차 있지만, 그들은 시간과 공간에 장애를 받는다. 세라핌에 싸이지 않은 대부분 존재의 속도 한계는 너희 시간으로 초당 299,780Km이다. 중도인과 기타 어떤 자들은 2배 속도―초당 599,561Km―에 이를 수 있고, 자주 그 속도에 이르며, 한편 세라핌과 기타 존재들은 3배 속도, 1초에 약 899,341Km 속도로 공간을 통과할 수 있다. 그러나 단독 메신저를 제외하고, 인력을 통과하는 자들의 순간적 속도와 세라핌의 비교적 느린 속도 사이에서 활동하는 이동 성격자나 메신저 성격자는 없다.
23:3.2 The universe is well supplied with spirits who utilize gravity for purposes of transit; they can go anywhere any time―instanter―but they are not persons. Certain other gravity traversers are personal beings, such as Gravity Messengers and Transcendental Recorders, but they are not available to the super- and the local universe administrators. The worlds teem with angels and men and other highly personal beings, but they are handicapped by time and space: The limit of velocity for most nonenseraphimed beings is 186,280 miles of your world per second of your time; the midway creatures and certain others can, often do, attain double velocity―372,560 miles per second―while the seraphim and others can traverse space at triple velocity, about 558,840 miles per second. There are, however, no transit or messenger personalities who function between the instantaneous velocities of the gravity traversers and the comparatively slow speeds of the seraphim, except the Solitary Messengers.
23:3.3 따라서 어떤 다른 형태로 즉시 준비된 개인 메신저를 보내서 생길 시간의 손실을 피하는 것이 바람직한 경우에, 파송하고 봉사하기 위하여 단독 메신저들은, 대체로, 임무 수행에서 성격이 필수인 상황이다. 그들은 대우주의 통합된 우주 전류와 동시화할 수 있는, 유일하게 분명히 성격화된 존재이다. 그들이 공간을 통과하는 속도는, 아주 다양한 간섭 영향에 따라 변하지만, 이 임무를 수행하기 위한 여행에서 나의 동료 메신저는 너희의 시간과 거리로 초당 1,346,594,600,000km의 속도로 나아갔다는 것을 기록이 보여준다.
23:3.3 Solitary Messengers are, therefore, generally used for dispatch and service in those situations where personality is essential to the achievement of the assignment, and where it is desired to avoid the loss of time which would be occasioned by the sending of any other readily available type of personal messenger. They are the only definitely personalized beings who can synchronize with the combined universal currents of the grand universe. Their velocity in traversing space is variable, depending on a great variety of interfering influences, but the record shows that on the journey to fulfill this mission my associate messenger proceeded at the rate of 841,621,642,000 of your miles per second of your time.
23:3.4 어떻게 하나의 영이 참된 성격자이면서 동시에 그렇게 엄청난 속도로 공간을 통과할 수 있는지 물질 종류의 지성에게 나는 전혀 설명할 능력이 없다. 그러나 바로 이 단독 메신저들은 이렇게 상상할 수 없는 속도로, 유란시아로 실제로 오고 간다; 이것이 사실이 아니라면, 정말로 우주 행정 체제 전체가 개인적인 요소를 대체로 잃어버릴 것이다.
23:3.4 It is wholly beyond my ability to explain to the material type of mind how a spirit can be a real person and at the same time traverse space at such tremendous velocities. But these very Solitary Messengers actually come to, and go from, Urantia at these incomprehensible speeds; indeed, the whole economy of universal administration would be largely deprived of its personal element were this not a fact.
23:3.5 단독 메신저들은, 대우주의 확정 회로 밖에, 멀리 떨어진 공간 지역 도처에서, 비상 통신선 역할을 할 수 있다. 이렇게 활동할 때, 유란시아 천문학자들이 별 사이의 거리를 측정하는 식으로 한 메신저가 약 1백 광년 떨어져 있는 동료 메신저에게 소식을 전달하거나 충격 전파를 보낼 수 있다.
23:3.5 The Solitary Messengers are able to function as emergency lines of communication throughout remote space regions, realms not embraced within the established circuits of the grand universe. It develops that one messenger, when so functioning, can transmit a message or send an impulse through space to a fellow messenger about one hundred light-years away as Urantia astronomers estimate stellar distances.
23:3.6 초우주의 업무에서 우리와 협력하는 무수한 존재 중, 시간을 절약하는 실질적인 도움 보다 더 중요한 것은 없다. 공간의 우주에서 우리는 시간의 장애를 고려해야 한다; 그러므로 단독 메신저들은 성격 통신의 특권 수단으로 인해 어느 정도 거리에 구애받지 않으면서 엄청난 이동 속도로 말미암아 시간에 거의 영향을 받지 않는다.
23:3.6 Of the myriads of beings who co-operate with us in the conduct of the affairs of the superuniverse, none are more important in practical helpfulness and timesaving assistance. In the universes of space we must reckon with the handicaps of time; hence the great service of the Solitary Messengers, who, by means of their personal prerogatives of communication, are somewhat independent of space and, by virtue of their tremendous transit velocities, are so nearly independent of time.
23:3.7 나는 유란시아 필사자들에게 단독 메신저가 어떻게 형태 없이 진정하고 분명한 성격을 소유할 수 있는지 설명하기가 막막하다. 비록 그들의 성격과 자연히 연결시킬 형태를 가지지 않았지만, 그들은 모든 상급 부류의 영 존재들이 알아볼 수 있는 영 존재를 가진다. 단독 메신저들은 완전히 발육된 성격자의 모든 특권과 함께, 형태가 없는 영의 장점을 거의 모두 소유한 듯이 보이는 유일한 등급의 존재이다. 그들은 참 성격자들이며, 동시에 비성격 영이 갖는 속성을 거의 모두 부여받았다.
23:3.7 I am at a loss to explain to Urantia mortals how the Solitary Messengers can be without form and yet possess real and definite personalities. Although they are without that form which would naturally be associated with personality, they do possess a spirit presence which is discernible by all higher types of spirit beings. The Solitary Messengers are the only class of beings who seem to be possessed of well-nigh all the advantages of a formless spirit coupled with all the prerogatives of a full-fledged personality. They are true persons, yet endowed with nearly all of the attributes of impersonal spirit manifestation.
23:3.8 일곱 초우주에서, 보통은―반드시 그렇지는 않지만―어떤 생명 존재가 시간과 공간의 장애로부터 자유로와지는 정도와 비례해서 성격 특권이 줄어든다. 단독 메신저들은 이 일반 법칙에 하나의 예외이다. 그들의 활동에서, 영적 표현, 신성한 봉사, 개인의 봉사, 우주 통신에서 어떤 방법을 이용하든지, 그 모든 한없는 방법을 이용할 때도, 그들에게 거의 제한이 없다. 나의 우주 행정 경험에 비추어서 너희가 이러한 특별한 존재들을 볼 수 있다면, 그들의 다능한 협조가 없으면 초우주 사무의 조정이 얼마나 어려울지 이해할 것이다.
23:3.8 In the seven superuniverses, ordinarily―but not always― everything which tends to increase any creature's liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives. Solitary Messengers are an exception to this general law. They are in their activities all but unrestricted in the utilization of any and all of the limitless avenues of spiritual expression, divine service, personal ministry, and cosmic communication. If you could view these extraordinary beings in the light of my experience in universe administration, you would comprehend how difficult it would be to co-ordinate superuniverse affairs were it not for their versatile co-operation.
23:3.9 우주가 아무리 많이 확장될지라도, 더 이상 단독 메신저들이 창조되지 않을 것이다. 우주들이 확장되면, 다른 부류의 영 봉사자들이, 그리고 주권자 아들과 지역 우주 어머니 영들이 창조하는 생명 존재와 같은, 이 새로운 창조들에서 기원을 가지는 존재들이 확장된 행정 사무를 점점 더 담당해야 한다.
23:3.9 No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits.
4. 단독 메신저들의 특별한 봉사 (Special Ministry of Solitary Messengers)
23:4.1 단독 메신저들은 모든 부류의 영 존재들을 위한, 성격 조정자들인 듯하다. 그들의 봉사는 방대한 영적 세계들의 모든 성격을 비슷하게 만드는 것을 돕는다. 모든 영 존재들에게 집단신분 의식을 발전시키는데 크게 기여한다. 모든 부류의 영 존재들은 특별한 단독 메신저 집단의 도움을 받으며, 단독 메신저들은 영 존재들이, 아무리 서로 다르더라도, 모든 종류의 서열 존재들을 이해하고 그들과 친교하는 능력을 기르도록 촉진한다.
23:4.1 The Solitary Messengers seem to be personality co-ordinators for all types of spirit beings. Their ministry helps to make all the personalities of the far-flung spiritual world akin. They contribute much to the development, in all spirit beings, of a consciousness of group identity. Every type of spirit being is served by special groups of Solitary Messengers who foster the ability of such beings to understand and fraternize with all other types and orders, however dissimilar.
23:4.2 단독 메신저들은 모든 종류 서열의 유한한 성격들을 조율하는데―심지어 총우주 통제자들의 초한 체제와 접촉하기까지― 놀라운 능력을 보여준다. 그래서 무한한 영이 이 메신저들을 창조한 것은, 어떤 면에서 합동 행위자가 최상-궁극 지성을 수여하는 것과 관계가 있다고, 우리 중에 더러는 가정해 본다.
23:4.2 The Solitary Messengers demonstrate such an amazing ability to co-ordinate all types and orders of finite personality―even to make contact with the absonite regime of the master universe overcontrollers―that some of us postulate that the creation of these messengers by the Infinite Spirit is in some manner related to the Conjoint Actor' s bestowal of Supreme-Ultimate Mind.
23:4.3 최후자와 파라다이스 시민이 협동하여 “시간과 영원”의 아이를 삼자일체 체험으로 낳을 때 ―이것은 최상-궁극위의 밝혀지지 않은 지성 잠재성과 관계되는 거래이다― 그러한 분류되지 않은 성격자가 대관별로 파송될 때, 한 단독 메신저가 (짐작컨대 그는 그러한 신의 지성의 수여에 영향을 받는 성격자이다) 생물-삼자일체를 체험한 그런 아들에게 반드시 보호하는 동반자로 배치된다. 이 메신저는 새로운 운명의 아들이 배치받은 세계로 그를 따라가며, 대관별을 결코 떠나지 않는다. 시간과 영원의 아이의 운명에 이렇게 소속되었을 때, 단독 메신저들은 영원히 총우주 건축가들의 독점 관할 밑으로 옮겨진다. 그렇게 특별한 관계가 앞으로 어찌될지, 우리는 모른다. 오랜 세월 동안, 이러한 독특한 성격자의 쌍들이 대관별에 줄곧 모여 왔고, 한 쌍도 거기를 떠난 적이 없다.
23:4.3 When a finaliter and a Paradise Citizen co-operate in the trinitization of a " child of time and eternity "―a transaction involving the unrevealed mind potentials of the Supreme-Ultimate―and when such an unclassified personality is dispatched to Vicegerington, a Solitary Messenger (a conjectured personality repercussion of the bestowal of such deity mind) is always assigned as guardian-companion to such a creature-trinitized son. This messenger accompanies the new son of destiny to the world of his assignment and nevermore leaves Vicegerington. When thus attached to the destinies of a child of time and eternity, a Solitary Messenger is forever transferred to the sole supervision of the Architects of the Master Universe. What the future of such an extraordinary association may be, we do not know. For ages these partnerships of unique personalities have continued to forgather on Vicegerington, but not even a single pair has ever gone forth therefrom.
23:4.4 단독 메신저의 수는 고정되었지만, 운명의 아들을 삼자일체로 낳는 것은 무제한의 기법인 듯하다. 삼자일체를 체험한 운명의 아들 각자가 단독 메신저 하나를 배치받으니, 우리가 보기에 아주 먼 앞날 어느 시점에, 메신저들의 공급이 바닥이 날 것이다. 누가 대우주에서 그들의 일을 대신 맡을 것인가? 영감받은 삼위일체 영들 사이에서 새로 생길 사태가 그들의 봉사를 대신할 것인가? 어느 먼 후일에, 삼위일체 기원을 가진 존재들이 대우주를 거의 관리하고, 한편 단일 기원이나 이중 기원을 가진 생물은 바깥 공간의 영역으로 전진할 것인가? 만약에 메신저들이 예전의 근무로 돌아온다면, 이 운명의 아들들은 메신저들을 따라올 것인가? 단독 메신저의 공급이 이 운명의 아들을 보호하는 동반자로서 소모되어 버릴 때, 최후자와 파라다이스와 하보나 주민 사이에 삼자일체화가 그칠 것인가? 우리의 유능한 단독 메신저들이 모두 대관별에 집중될 것인가? 이 특별한 영 성격자들이 아직 운명이 밝혀지지 않은, 삼자일체로 생긴 이 아들들과 영원히 결합될 것인가? 대관별에 모여드는 이 쌍들이, 막강한 신비의 존재, 총우주 건축가들의 독점 지휘 밑에 있다는 사실에 우리는 무슨 중요성을 부여해야 하는가? 이것들을 비롯하여 비슷한 질문을 바로 우리가 많이 내놓고, 또 수많은 다른 서열의 하늘 존재들에게 물어보지만, 그 답을 모른다.
23:4.4 Solitary Messengers are of stationary numbers, but the trinitization of the sons of destiny is apparently an unlimited technique. Since each trinitized son of destiny has assigned to him a Solitary Messenger, it appears to us that at some time in the remote future the supply of messengers will become exhausted. Who will take up their work in the grand universe? Will their service be assumed by some new development among the Inspired Trinity Spirits? Is the grand universe at some remote period going to be more nearly administered by Trinity-origin beings while the single- and dual-origin creatures move on into the realms of outer space? If the messengers return to their former service, will these sons of destiny accompany them? Will the trinitizations between finaliters and Paradise-Havoners cease when the supply of Solitary Messengers has been absorbed as guardian-companions of these sons of destiny? Are all our efficient Solitary Messengers going to be concentrated on Vicegerington? Are these extraordinary spirit personalities going to be eternally associated with these trinitized sons of unrevealed destiny? What significance should we attach to the fact that these couples forgathering on Vicegerington are under the exclusive direction of those mighty mystery beings, the Architects of the Master Universe? These and many similar questions we ask ourselves, and ask numerous other orders of celestial beings, but we do not know the answers.
23:4.5 이 거래는, 우주 행정에서 많은 유사한 사건들과 함께, 의심할 여지 없이, 심지어 하보나와 파라다이스의 직원조차도, 분명하고 확실한 재편성을 겪고 있으며, 이것은 바깥 공간의 영역 전체에 걸쳐서 지금 벌어지고 있는, 광대한 에너지의 진화와 함께 조정되고, 그와 관련된다는 것을 가리킨다.
23:4.5 This transaction, together with many similar occurrences in universe administration, unmistakably indicates that the personnel of the grand universe, even that of Havona and Paradise, is undergoing a definite and certain reorganization in co-ordination with, and with reference to, the vast energy evolutions now taking place throughout the realms of outer space.
23:4.6 우리는 영원한 과거가 경험한 모든 것을 훨씬 뛰어넘을 그러한 우주 진화의 현상을 영원한 미래에 구경할 것이라 믿고 싶다. 그리고 우리는 예리하고 계속 고조되는 기대를 가지고, 심지어 너희가 해야하는, 그런 엄청난 모험들을 고대한다.
23:4.6 We incline to the belief that the eternal future will witness phenomena of universe evolution which will far transcend all that the eternal past has experienced. And we anticipate such tremendous adventures, even as you should, with keen relish and ever-heightening expectation.
23:4.7 [유버르사에서 온 한 신성한 조언자가 발표하였다.]
23:4.7 [Presented by a Divine Counselor from Uversa. ]
|