* 22장 Daily Bread *
Proverbs 4:5-13 The World Wide Web
I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
- 나는 빛이 어둠을 능가하듯이 지혜가 어리석음을 능가하는 것을 보았다.
excel v. 능가하다.
folly n. 어리석음. darkness n. 어둠.
Brewster Kahle has a vision for the Internet.
- 브루스터 칼은 인터넷에 대한 통찰력이 있었다.
vision n. 비전, 통찰력.
He dreams of universal access to all human knowledge.
- 그는 모든 인간의 지식의 전 세계의 접근(통로)에 대한 꿈을 꾸었다.
dream v. 꿈꾸다. universal a. 전 세계의, 우주의.
access n. 접근, 통로. knowledge n.지식.
As Digital Librarian and Director and co-founder of Internet Archive, Kahle believes / we have only begun to tap the vast potential of the Internet / to change and improve our world.
- 디지털 도서관 사서와 관리자로써 그리고 인터넷 기록 보관소의 공동 설립자로써, 칼은 믿고 있다 / 우리가 단지 인터넷의 거대한 잠재력을 두드리기 시작했다고 / 우리의 세계를 변화시키고 향상시킬(인터넷).
librarian n. 도서관 사서. director n. 관리자, 지도자, 감독.
archive n. 문서 보관소. tap v. 가볍게 두드리다.
vast a. 거대한. potential n. 잠재력, 가능성.
improve v. 향상시키다.
"My interest," he says, "is to build the great library . . . It is now technically possible / to live up to the dream of the Library of Ale“
- “내 관심은,” 그가 말한다, “거대한 도서관을 세우는 것이다 . . . 다음은 현재 기술적으로 가능하다 / 에일 도서관의 꿈에 따라 생활하는 것.
interest n. 관심. build v. 짓다, 세우다.
technically ad. 기술적으로.
live up to : ~에 따라 생활하다.
He's referring to a hugh vault of writing in ancient Egypt / that was said to house all the world's knowledge.
- 그는 고대 이집트에 있던 기록의 거대한 저장실을 언급하고 있다 / 모든 세계의 지식을 받아들인다고 말해졌던.
refer v. 언급하다. hugh a. 거대한.
vault n. 저장소, 금고실. writing n. 기록.
ancient a. 고대의.
house n. 집. v. 받아들이다, 끌어 모으다.
But knowledge is not the same as wisdom.
- 그러나 지식은 지혜와 같지 않다.
the same as : ~과 같은.
King Solomon was a man of vast knowledge.
- 솔로몬 왕은 거대한 지식을 갖춘 사람 이었다.
In his better moments, he used his God-given capacity / to collect information and insight from every corner of life.
- 그의 꽤 좋은 순간에, 그는 그의 신께서 주신 능력을 사용했다 / 인생의 모든 귀퉁이로부터 정보와 통찰력을 수집하는(능력).
capacity n. 능력. collect v. 수집하다.
insight n. 통찰력. corner n. 코너, 귀퉁이.
In unguarded moments, however, he showed / that all the knowledge in the world / does not keep a person from missing the purpose of life.
- 방심하고 있는 순간에는, 그러나, 그는 보여준다 / 세상에 있는 모든 지식이 인생의 목적을 잃어버리는 것으로부터 사람을 지켜주지 않는 다는 것을.
unguarded a. 방심하고 있는. however adj. 그러나.
keep v. 지켜주다, 유지하다. miss v. 놓치다, 잃어버리다.
purpose n. 목적.
In spite of his knowledge, Solomon married many women, and when he was old he built altars to their gods.
- 그의 지식에도 불구하고, 솔로몬은 많은 여인들과 결혼했고, 늙었을 때 그들의 신들의 제단들을 세웠다.
in spite of : ~에도 불구하고.
altar n. 제단.
His foolishness eventually led to his downfall.
- 그의 어리석음은 결과적으로 그의 쇠락을 이끌었다.
foolishness n. 어리석음. eventually ad. 결과적으로.
downfall n. 하락, 쇠락.
Wisdom is the application of knowledge.
- 지혜는 지식의 응용이다.
application n. 응용.
Don't get caught in a web of knowledge / without true wisdom / that comes from the fear of the Lord. - Mart De Haan
- 지식의 거미집(망)에 잡혀있지 마십시오 / 진실한 지혜 없이 / 주님에 대한 두려움으로부터 오는.
get caught in : ~에 잡혀있다. fear n. 두려움, 공포.
True wisdom is in living
- 진실한 지혜는 생활 속에 있습니다.
Near Jesus every day;
- 매일 가까이 있는 예수님;
True wisdom is in walking
- 진실한 지혜는 걸음 속에 있습니다.
Where He shall lead the way. - Anon.
- 거기서 그분이 길을 인도할 것입니다.
Wisdom gives wings to knowledge.
- 지혜는 날개를 지식에게 줍니다.
give A to B : A를 B에게 주다.
* Story Telling *
Sorry, God, but . . .
There once was a girl about your age whose name was Mary.
- 한때 대략 여러분 나이 정도고 이름은 메리인 소녀가 있었습니다.
One day her mother said, "Mary, here are two quarters. One is for church, to put in the offering.
- 어느 날 그녀의 어머니가 말했습니다, “메리, 여기 두개의 25센트 동전이 있단다. 하나는 교회를 위한 것이란다, 헌금으로 내놓기 위해서.
one day : 어느 날. quarter : 1/4, 24센트 동전.
offering n. 헌금, 제공.
an offering plate : 헌금 함.
The other is for you, to buy candy."
- 다른 하나는 너를 위한 것이란다, 캔디(사탕)를 사기 위한.”
You can well imagine how excited Mary was.
- 여러분들은 잘 상상 할 수 있을 것입니다 얼마나 메리가 흥분 했을지.
well ad. 잘, 꽤. imagine v. 상상하다.
excite v. 흥분하다.
She clenched one quarter in her left fist and the other in her right fist.
- 그녀는 한 동전은 그녀의 왼쪽 주먹에 꽉 쥐고 다른 하나는 그녀의 오른쪽 주먹에 쥐었습니다.
clench v. 꽉 쥐다(잡다). fist n. 주먹.
And she said, "I'm gonna show these to my best friend, Karen.
- 그리고 그녀는 말했습니다, “난 이것들을 내 최고의 친구인 카렌에게 보여줄 것이야.
be gonna = be going to : ~할 것이다. will
Maybe her mother will do what my mother did - give her one quarter for church and one quarter for candy."
- 아마 그녀의 어머니는 내 어머니가 한 일을 할 것이야 - 그녀에게 한 동전을 교회를 위해 주시고 한 동전은 캔디를 위해 주실 거야.”
Then, as fast as she could, Mary ran over to Karen's house.
- 그런 후에, 가능한 빨리, 메리는 카렌의 집으로 달려갔습니다.
as 형용사 as ~ : ~만큼 ~한.
run over : ~로 달려가다.
But she ran too fast so that she stumbled and fell.
- 그러나 그녀는 너무 빨리 달려서 넘어지고 내려앉았습니다.
too 형용사 + so that ~ : 너무 ~하여 that이하 ~ 하다.
stumble v. 넘어지다.
fall-fell-fallen v. 넘어지다, 떨어지다, 주저앉다.
And as she fell, her two fists opened wide and both quarters rolled away.
- 그리고 그녀가 넘어졌을 때, 그녀의 두 주먹은 크게 열리고 동전 둘 다 멀리 굴렀습니다.
wide a. 큰, 넓은.
roll v. 구르다. away ad. 멀리.
At first Mary couldn't find either of them, but after searching some more she finally found one.
- 우선 메리는 그것들 중 하나도 찾을 수 없었습니다, 그러나 좀더 찾아본 후에 그녀는 마침내 하나를 찾았습니다.
at first : 우선. either a. 둘 중 어느 하나, 어느 한쪽.
search v. 찾다, 수색하다. finally ad. 마침내.
When she did, can you guess what she said?
- 그녀가 그랬을 때, 그녀가 무엇이라 말했을지 추측할 수 있습니까?
guess v. 추측하다.
She said, "Oh no! I just lost the quarter / my mom gave me to put in the offering.
- 그녀가 말했습니다, “오 안돼! 난 동전을 잃어버렸어 / 우리 엄마가 교회 헌금으로 넣으라고 내개 주신(동전).
lose-lost-lost v. 잃어버리다.
But I'm glad / I found the quarter my mom gave me for candy."
- 그러나 난 기뻐 / 난 동전을 찾았어 우리 엄마가 캔디 사라고 나에게 주신.”
glad a. 기쁜, 즐거운.
That's what Mary said. And we all know / that she didn't say the right thing.
- 저것이 메리가 말한 것입니다. 그리고 우리는 모두 알고 있습니다 / 그녀가 올바른 일을 말한 게 아니란 것을.
right a. 올바른, 정당한.
We all know / that what she should have said is , "Oh no! I just lost the quarter my mom gave me for candy.
- 우리는 모두 압니다 / 그녀가 말했어야만 하는 것은, “오 안돼! 난 동전을 잃어버렸어 어머니가 캔디사라고 주신 것.
But I'm glad I found the quarter my mom gave me to put in the offering."
- 이 아니라 난 기뻐 난 동전을 찾았어 어머니가 교회에 헌금으로 넣으라고 주신(동전).”
That's what Mary should have said.
- 저것이 메리가 말했어야만 하는 것입니다.
If you had been Mary, that's what you would have said, right? Or am I wrong?
- 만약 여러분이 메리였다면, 저것이 여러분들이 말했어야만 하는 것입니다, 맞지요? 또는 제가 틀렸나요?
* Word Power *
No doubt, the president felt a good deal of chagrin / after vomiting on his neighbor at the state banquet.
- 의심할 바 없이, 대통령은 상당량의 유감을 느꼈을 것이다 / 국가 연회에서 그의 이웃에게 토한 후에.
no doubt : 의심할 바 없이, 확실히. doubt n. 의심.
a good deal of : 상당량의, 다량의.
chagrin n. 분함, 유감.
vomit v. 토하다, 분출하다.
banquet n. 연회, 향연.
state n. 국가, 나라; 지위, 신분.
“That charlatan of a doctor prescribed the wrong medicine for me!" complained the patient.
- "저 돌팔이 의사가 나에게 잘못된 약을 처방했어!" 그 환자가 불평했습니다.
charlatan n. 협잡꾼, 돌팔이 의사.
prescribe v. (약)처방하다, 지시하다.
medicine n. 약.
complain v. 불평하다.
patient n. 환자.
Dishonest used car salesmen often use chicanery / to sell their beat-up old cars.
- 부정직한 중고 차 판매원들은 종종 속임수를 사용한다 / 그들의 낡은 오래된 차들을 팔기 위해서.
dishonest a. 부정직한.
used a. 중고의, 사용된.
chicanery n. 속임수.
beat-up : 낡은, 오래된.
The choleric principal raged at the students / who had come late to school.
- 성난 교장 선생님은 학생들을 꾸짖었다 / 학교에 지각한 (학생들).
choleric a. 성난.
rage at : ~을 꾸짖다.
late a. 늦은, 지각한.
He avoided discussing the real issues / with endless circumlocutions.
- 그는 진짜 논쟁점들을 토론하기를 피했다 / 끝없는 완곡한 표현으로.
avoid v. 피하다, 회피하다.
discuss v. 토론하다.
issue n. 논점, 논쟁.
endless a. 끝없는.
circumlocution n. 완곡, 완곡한 표현.
영어 성경 듣기
* Ruth 1 - 룻기 1장 *
In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
- 사사들이 통치하던 시절에, 땅에 기근이 들었습니다, 그리고 유다의 베들레헴 출신의 한 사람이, 그의 부인과 두 자식과 함께, 모압 지방에서 한동안 살기 위해 떠났습니다.
rule v. 통치하다. for a while : 한동안.
country n. 나라, 지방.
The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
- 그 사람의 이름은 엘리멜랙 이었습니다, 그의 부인의 이름은 나오미, 그리고 두 자식들의 이름은 말론과 킬리온 이었습니다. 그들은 유다땅 베들레헴의 에브랍사람 이었습니다. 그런데 그들은 모압 지방으로 가서 거기서 살았습니다.
Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
- 그러던 중 엘레멜렉, 나오미의 남편,이 죽고, 그녀는 두 자식들과 함께 남았습니다.
leave-left-left v. 남겨지다, 떠나다.
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
- 그들(자식들)은 모압지방의 여인들과 결혼했습니다, 한사람은 이름이 오르파 였고 다른 하나는 룻 이었습니다. 후에 그들은 거기서 대략 10년 정도 살았습니다.
both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
- 말론과 킬리온 둘다 또한 죽었습니다, 그리고 나오미는 그녀의 두 자식과 남편 없이 남겨졌습니다.
When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there.
- 그녀가 모압에서 주님께서 백성들을 돕기 위해 그들을 위해 음식을 제공함으로써 오셨다는 것을 들었을 때, 나오미와 그녀의 며느리들은 그곳으로부터 집으로 돌아가기 위해 준비했습니다.
aid n. 도움. provide v. 제공하다.
daughter-in-law n. 며느리.
With her two daughters-in-law she left the place where she had been living / and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
- 그녀의 두 며느리와 함께 그녀는 살던 곳을 떠나고 / 그들을 유다 땅으로 다시 데려갈 길을 계획했습니다.
set out : 계획하다, 착수하다. road n. 길.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
- 그러던 중 나오미가 두 며느리에게 말했습니다, “돌아가라, 너희 각각, 너희 어머니의 집으로. 주님께서 너희에게 친절함을 나타내실 것이다, 너희들이 너희 죽은 남편과 나에게 보여 주었듯이.
kindness n. 친절함. dead n. 죽은 자.
May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
- 주님께서 너희 각각 또 다른 남편의 집에서 평안을 찾도록 해주시길 바란다.” 그런 후에 그녀는 그들에게 키스했고 그들은 크게 울었습니다.
grant v. 주다, 수여하다, ~하도록 해주다.
rest n. 휴식, 평안.
weep-wept-wept v. 울다. aloud ad. 큰 소리로.
and said to her, "We will go back with you to your people."
- 그리고 그녀에게 말했습니다, “우리는 당신과 함께 당신의 백성에게로 되돌아 갈 것입니다.”
But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
- 그러나 나오미가 말했습니다, “집으로 돌아가거라, 나의 딸들아. 왜 너희는 나와 함께 가려 하느냐? 내가 더 이상 아들들을 얻게될 것이냐, 누가 너희 남편들이 될 것이냐?
Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons-
-집으로 돌아가라, 내 딸들아; 나는 너무 늙어서 또 다른 남편을 얻지 못한다. 심지어 내가 여전히 나에게 희망이 있다고 생각할 지라도 -- 심지어 내가 오늘밤 남편을 얻는다고 할 지라도 그리고 탄생을 아들들에게 줄 지라도 -
even if : 심지어 ~할 지라도.
would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
- 너희는 그들이 자랄 때 까지 기다릴 것이냐? 너희는 그들을 위해 결혼하지 않은 채로 남아 있을 것이냐? 아니다, 내 딸들아. 그것은 너희보다 나에게 더욱 비참한 것이다, 여호와의 손이 나를 내 치셨기 때문이다.
grow up : 자라다. unmarried a. 결혼하지 않은.
go out : 내 치다. against prep. ~에 대항하여, 반대하여.
At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
- 이 말에 그들은 또다시 울었습니다. 그런 후에 오르바는 그녀의 어머니께 키스했습니다 작별로써. 그러나 룻은 그녀를 붙잡았습니다.
cling-clung-clung v. 붙잡다, 매달리다.
"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods.
Go back with her."
- “보아라,” 나오미가 말했습니다, “네 동서는 그녀의 백성들과 그녀의 신들께 돌아가고 있다. 그녀와 함께 돌아가라.”
sister-in-law n. 시동생, 시누이, 동서.
But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
- 그러나 룻이 대답했습니다, “저를 재촉하지 마세요 당신을 떠나거나 또는 당신으로부터 되돌아서라고. 당신이 가는 곳으로 저는 갈 것입니다, 그리고 당신이 머무는 곳에서 저는 머물 것입니다. 당신의 백성이 제 백성이 될 것이고 당신의 하나님이 제 하나님이 될 것입니다.
reply v. 대답하다.
urge v. 재촉하다.
Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
- 당신이 죽는 곳에서 저는 죽을 것입니다, 그리고 거기서 저는 묻힐 것입니다. 여호와께서 저를 다루시기를, 그것이 매우 호될지라도, 죽음을 제외한 어떤 것이든지 당신과 저를 갈라놓지 않는다면.
bury v. 묻다. deal with : 다루다.
severely ad. 호되게, 심하게.
separate v. 갈라놓다, 떨어뜨려 놓다.
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
- 나오미가 깨달았을 때 룻이 그녀와 함께 가기로 결정 했다는 것을, 그녀는 그녀에게 재촉하기를 멈췄습니다.
realize v. 깨닫다. determine v. 결정하다.
So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
- 그래서 그 두 여인들은 그들이 베들레헴에 올 때까지 걸었습니다. 그들이 베들레헴에 도착 했을 때, 마을 전체는 그들 때문에 흥분됐습니다, 그리고 여인들이 외쳤습니다, “이사람 나오미 아닌가?”
arrive v. 도착하다. whole a. 전체의.
town n. 마을, 도시. stir v. 휘젓다, 흥분시키다.
exclaim v. 외치다.
"Don't call me Naomi, " she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
- “나를 나오미라 부르지 마시오,” 그녀가 그들에게 말했습니다. “나를 마라라고 부르시오, 전능하신 분이 내 삶을 매우 비참하게 만들었기 때문이오.
Almighty a. 전능한. n. 전능하신 하나님.
bitter a. 쓴, 비참한.
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
- 나는 가득 차서 떠났습니다, 그러나 여호와께서 나를 빈 손으로 데려왔습니다. 왜 저를 나오미라 부릅니까? 여호와께서 저를 괴롭히셨습니다; 전능하신 하나님께서 제게 불행을 가져오셨습니다.
empty a. 텅 빈. afflict v. 괴롭히다.
misfortune n. 불행.
So Naomi returned from Moab / accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, / arriving in Bethlehem as the barleyharvest was beginning.
- 그렇게 나오미는 모압으로부터 돌아왔습니다 / 모압사람인 룻과 동행하고, 그녀의 며느리인, 보리 수확이 시작되었을 때 베들레헴으로 도착하며.
barley n. 보리. harvest n. 수확, 추수.
barleyharvest n. 보리 수확.
영어 성경 듣기
* Ruth 2 - 룻기 2장 *
Now Naomi had a relative on her husband's side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.
- 나오미는 그녀의 남편 쪽으로 친척이 하나 있었습니다, 엘리멜렉 가문 출신의, 명성있는 사람인, 그의 이름은 보아즈 였습니다.
relative n. 친척. clan n. 종족, 가문.
standing n. 지속; 지위, 신분.
And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Let me go to the fields and pick up the leftover grain / behind anyone in whose eyes I find favor." Naomi said to her, "Go ahead, my daughter."
- 그리고 모아비 사람인 룻이 나오미에게 말했습니다, “밭으로 나가서 남은 곡물을 주워오겠습니다 / 제가 그의 눈에서 친절함을 찾은 사람 뒤에서.” 나오미가 그녀에게 말했습니다, “가거라, 내 딸아.”
field n. 들판, 밭. leftover n. 남은 것, 잔존물.
grain n. 곡물, 이삭. favor n. 친절함.
So she went out and began to glean in the fields behind the harvesters. As it turned out, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
- 그래서 그녀는 밖으로 나가서 밭에서 줍기 시작 했습니다 수확자 뒤에서. 그런데 우연히도, 그녀는 자신이 보아즈 소유의 밭에서 일하고 있다는 것을 알았습니다, 그는 엘리멜렉 가문 출신이었습니다.
glean v. 줍다. harvester n. 수확자.
as it turn out : 그런데 우연히.
belong to : ~에 속하다, ~소유다.
Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back.
- 바로 그때 보아즈는 베들레헴에서 도착했습니다 그리고 수확자들에게 인사했습니다, “여호와께서 당신들과 함께 하시기를!” “여호와께서 당신을 축복하기를!” 그들이 답례했습니다.
just ad. 막, 바로. greet v. 인사하다, 맞이하다.
Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
- 보아즈가 그의 수확자들 중 감독관에게 물었습니다, “저 젊은 여자는 누구요?”
foreman n. 십장, 감독관.
The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
- 감독관이 말했습니다, “그녀는 모아비 사람이고 나오미와 함께 모압에서 되돌아온 사람입니다.
She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
- 그녀가 말했습니다, ‘제가 곡식 묶음 사이에서 줍고 모으게 해주십시오 수확자들 뒤에서.’ 그녀는 밭으로 들어가서 꾸준히 아침부터 저녁까지 일해왔습니다, 숙소에서 짧은 휴식을 제외하고.
gather v. 모으다. sheaf n. (곡식) 묶음, 단. 복수형 -> sheaves
steadily ad. 꾸준히. except for : ~을 제외하고.
rest n. 휴식. shelter n. 숙소, 은신처.
So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
- 그래서 보아즈가 룻에게 말했습니다, “내 딸이여, 제 말을 들으세요. 가서 또다른 밭에서 줍지 마세요 그리고 여기서 멀리 가지 마세요. 여기서 제 여종들과 함께 머무세요.
stay v. 머물다. servant n. 종, 하인.
Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars / the men have filled."
- 사람들이 추수하고 있는 밭을 살펴보세요, 여자들 뒤로 따라가세요. 제가 사람들에게 말했어요 당신을 건드리지 말라고. 그리고 당신이 목마를 때마다, 가서 물병에서 목을 축이세요 / 사람들이 채워놓은(물병).
watch v. 살펴보다, 지켜보다. harvest v. 추수하다.
thirsty a. 목마른. jar n. 단지, 병.
At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favor in your eyes / that you notice me--a foreigner?"
- 이 말에, 그녀는 얼굴을 밑으로 땅에 업드렸습니다. 그녀가 외쳤습니다, “왜 제가 당신의 눈에서 그러한 친절을 찾았습니까? / 당신이 제가 외국인 이란 것을 아는데도.”
bow v. 절하다. exclaim v. 외치다.
notice v. 알아채다, 알다. foreigner n. 외국인.
Boaz replied, "I've been told all / about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband--how you left your father and mother and your homeland / and came to live with a people you did not know before.
- 보아즈가 대답했습니다, “저는 모두 들었어요 / 당신이 당신의 시어머니께 해왔던 (모든 것) 당신의 남편의 죽음 후에 -- 어떻게 당신이 당신의 아버지와 어머니 그리고 당신의 모국을 떠났는지 / 그리고 당신이 전에 몰랐던 백성들과 살기위해 왔다는 것을.
reply v. 대답하다. leave-left-left v. 떠나다.
May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
- 여호와께서 당신께 보답하시기를 당신이 행한 것에 대해서. 당신이 풍부하게 여호와에 의해 보상받기를, 이스라엘의 하나님인, 그분의 날개 아래로 당신이 보호 받기 위해 왔으니.”
repay v. 보답(보상)하다. richly ad. 풍부하게.
reward v. 보상하다. wing n. 날개.
refuge n. 피난, 보호. take refuge : 보호받다.
"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
- “제가 당신의 눈에서 친절함을 계속 찾기를, 나의 여호와여,” 그녀가 말했습니다. “당신은 저에게 편안함을 주시고 당신의 종에게 친절하게 말했습니다 -- 비록 제가 당신의 여종들 중 뛰어난 사람이 아닐 지라도.”
At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the winevinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
- 식사 시간에 보아즈가 그녀에게 말했습니다, “이리로 오시오. 빵을 좀 먹고 그것을 와인식초에 적셔보세요.” 그녀가 수확자들과 함께 앉았을 때, 그가 그녀에게 구운 곡식을 제공했습니다. 그녀는 원하는 만큼 모두 먹고 조금 남겨뒀습니다.
mealtime n. 식사 시간. dip v. 담그다, 적시다.
vinegar n. 식초. winevinegar n. 와인식초.
roast v. 굽다, 볶다. leave over : 남겨두다.
As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
- 그녀가 줍기 위해서 일어났을 때, 보아즈가 그의 사람들에게 명령을 내렸습니다, “그녀가 곡식단 사이에서 모으고 있을 지라도, 그녀를 난처하게 하지 마시오.
order n. 명령. even if~ : 비록 ~일 지라도.
embarrass v. 당황케 하다, 난처하게 하다.
Rather, pull out some stalks for her from the bundles and / leave them for her to pick up, and don't rebuke her."
- 오히려, 그녀를 위해 묶음에서 몇몇 줄기를 빼내고 그녀가 줍도록 그것들을 남겨둬라, 그리고 그녀를 나무라지 마라.”
rather ad. 오히려. pull out : 빼내다.
bundle n. 묶음. rebuke v. 비난하다, 나무라다.
So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
- 그래서 룻은 밭에서 저녁까지 주웠습니다. 그러고 나서 그녀는 그녀가 모아온 보리를 타작했고, 그것은 대략 1에파가 되었습니다.
thresh v. 타작하다. barley n. 보리.
amount v. (수량이) ~이 되다.
ephah n. 고대 히브리어 단위.
She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her / what she had left over after she had eaten enough.
- 그녀는 그것을 마을로 되돌아 가져갔습니다, 그리고 그녀의 시어머니가 그녀가 얼마나 많이 모았는지 보았습니다. 룻은 또한 그녀에게 가져와서 주었습니다 / 그녀가 충분히 먹은 후에 남겨놓은 것을.
carry v. 운반하다, 가져가다.
Her mother-in-law asked her, "Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!" Then Ruth told her mother-in-law / about the one at whose place she had been working. "The name of the man I worked with today is Boaz," she said.
- 그녀의 시어머니가 그녀에게 물었습니다, “어디서 오늘 주웠느냐? 어디서 일했느냐? 너를 챙겨준 그 사람을 축복한다!” 그러자 룻이 그녀의 시어머니께 말했습니다 / 그녀가 일한 장소의 주인되는 사람에 대해서. “제가 오늘 함께 일한 사람의 이름은 보아즈입니다,” 그녀가 말했습니다.
take notice of : ~을 챙겨주다.
"The LORD bless him!" Naomi said to her daughter-in-law. "He has not stopped showing his kindness to the living and the dead." She added, "That man is our close relative; he is one of our kinsman-redeemers."
- “여호와께서 그를 축복하기를!” 나오미가 그녀의 며느리에게 말했습니다. “그는 그의 친절을 보여주기를 멈추지 않는구나 살아있는 자와 죽은 자들에게.” 그녀는 덧붙였습니다, “그 사람은 우리의 가까운 친척이다; 그는 우리의 혈족이며-구원자 중 하나이다.”
add v. 더하다, (이야기) 덧붙이다.
kinsman n. 혈족, 혈연. redeemer n. 구원자, 구조자.
Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, 'Stay with my workers / until they finish harvesting all my grain.' "
- 그러자 모아비 사람 룻이 말했습니다, “그는 심지어 제게 말했어요, ‘내 일꾼들과 함께 머무세요 / 그들이 모든 제 곡식을 수확하기를 끝낼 때 까지.’”
finish ~ing : ~하기를 끝마치다.
Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
- 나오미가 그녀의 며느리 룻에게 말했습니다, “그것이 너에게 좋을 것이다, 내 딸아, 그분의 여종들과 함께 가는 것, 왜냐하면 다른 누군가의 밭에서 네가 해를 입을지도 모르기 때문이다.”
harm v. 해를 입히다.
So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean / until the barley and wheatharvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
- 그래서 룻은 보아즈의 여종들과 가까이 머물렀습니다 / 보리와 밀 수확이 끝날 때 까지. 그리고 그녀는 그녀의 시어머니와 함께 살았습니다.
wheat n. 밀. wheatharvest n. 밀 수확.
영어 성경 듣기
|
- In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
- The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
- Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
- They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
- both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
|
|
|
- When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there.
- With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
- Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
- May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
- and said to her, "We will go back with you to your people."
|
|
|
- But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
- Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons-
- would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
- At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
- "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
|
|
|
- But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
- Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
- When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
- So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
- "Don't call me Naomi, " she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
|
|
|
- I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
- So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
영어 성경 듣기
엘리멜렉과 그 가족의 모압 이주
(룻 1:1) |
사사들이 치리하던 때에 그 땅에 흉년이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그의 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방에 가서 거류하였는데 |
(룻 1:4) |
그들은 모압 여자 중에서 그들의 아내를 맞이하였는데 하나의 이름은 오르바요 하나의 이름은 룻이더라 그들이 거기에 거주한 지 십 년쯤에 |
(룻 1:5) |
말론과 기룐 두 사람이 다 죽고 그 여인은 두 아들과 남편의 뒤에 남았더라 |
나오미와 룻이 베들레헴으로 오다
(룻 1:6) |
○그 여인이 모압 지방에서 여호와께서 자기 백성을 돌보시사 그들에게 양식을 주셨다 함을 듣고 이에 두 며느리와 함께 일어나 모압 지방에서 돌아오려 하여 |
(룻 1:7) |
있던 곳에서 나오고 두 며느리도 그와 함께 하여 유다 땅으로 돌아오려고 길을 가다가 |
(룻 1:8) |
나오미가 두 며느리에게 이르되 너희는 각기 너희 어머니의 집으로 돌아가라 너희가 죽은 자들과 나를 선대한 것 같이 여호와께서 너희를 선대하시기를 원하며 |
(룻 1:9) |
여호와께서 너희에게 허락하사 각기 남편의 집에서 위로를 받게 하시기를 원하노라 하고 그들에게 입 맞추매 그들이 소리를 높여 울며 |
(룻 1:10) |
나오미에게 이르되 아니니이다 우리는 어머니와 함께 어머니의 백성에게로 돌아가겠나이다 하는지라 |
(룻 1:11) |
나오미가 이르되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 내 태중에 너희의 남편 될 아들들이 아직 있느냐 |
(룻 1:12) |
내 딸들아 되돌아 가라 나는 늙었으니 남편을 두지 못할지라 가령 내가 소망이 있다고 말한다든지 오늘 밤에 남편을 두어 아들들을 낳는다 하더라도 |
(룻 1:13) |
너희가 어찌 그들이 자라기를 기다리겠으며 어찌 남편 없이 지내겠다고 결심하겠느냐 내 딸들아 그렇지 아니하니라 여호와의 손이 나를 치셨으므로 나는 너희로 말미암아 더욱 마음이 아프도다 하매 |
(룻 1:14) |
그들이 소리를 높여 다시 울더니 오르바는 그의 시어머니에게 입 맞추되 룻은 그를 붙좇았더라 |
(룻 1:15) |
○나오미가 또 이르되 보라 네 동서는 그의 백성과 그의 신들에게로 돌아가나니 너도 너의 동서를 따라 돌아가라 하니 |
(룻 1:16) |
룻이 이르되 내게 어머니를 떠나며 어머니를 따르지 말고 돌아가라 강권하지 마옵소서 어머니께서 가시는 곳에 나도 가고 어머니께서 머무시는 곳에서 나도 머물겠나이다 어머니의 백성이 나의 백성이 되고 어머니의 하나님이 나의 하나님이 되시리니 |
(룻 1:17) |
어머니께서 죽으시는 곳에서 나도 죽어 거기 묻힐 것이라 만일 내가 죽는 일 외에 어머니를 떠나면 여호와께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하나이다 하는지라
삼상3:17 |
(룻 1:18) |
나오미가 룻이 자기와 함께 가기로 굳게 결심함을 보고 그에게 말하기를 그치니라 |
(룻 1:20) |
나오미가 그들에게 이르되 나를 나오미라 부르지 말고 나를 2)마라라 부르라 이는 전능자가 나를 심히 괴롭게 하셨음이니라 |
(룻 1:21) |
내가 풍족하게 나갔더니 여호와께서 내게 비어 돌아오게 하셨느니라 여호와께서 나를 징벌하셨고 전능자가 나를 괴롭게 하셨거늘 너희가 어찌 나를 나오미라 부르느냐 하니라
욥1:21 |
(룻 1:22) |
나오미가 모압 지방에서 그의 며느리 모압 여인 룻과 함께 돌아왔는데 그들이 보리 추수 시작할 때에 베들레헴에 이르렀더라
영어 성경 듣기
| |