|
Antonin Dvorak (1841~1904)
Songs My Mother Taught Me (Als die alte Mutter) Als die alte Mutter, Op.55 드보르작 / 어머니가 가르쳐 주신 노래 Op.55
서정적인 ‘어머니가 가르쳐 주신 노래’는 가곡집 ‘집시의 노래’ 7곡 중 네 번째 곡이다. 가사는 체코의 시인 아돌프 헤이둑(A. Heydunk, 1835~1923)의시인데 체코 보헤미안, 모라비안 지방의 민요를 드보르작이 원용하여 작곡한 것이다. 독일어 텍스트는 헤이두크(Adolf Heyduk, 1835-1923)가 쓴 것으로 부르는 가수에 따라 가사가 조금씩 다르다
드보르작의 조국 체코는 우리나라가 일제 36년 동안 말과 글을 빼앗기고 살았던 것처럼 오스트리아의 압제 하에 오랫동안 자기네 말과 글을 사용하지 못했었다. 체코 말 사용이 금지되던 시절의 절실한 애착심과 이 노랫말과 어떤 연관이 있었으리라는 상상이 가능하지 않을까.
헤이둑의 시 ‘어머니가 가르쳐 주신 노래’를 읽었을 때 시인의 효성에 공감하고, 자신의 어머니에 대한 정감이절절해서 곡을 붙였을 것이다. 원래 가곡집 ‘집시의 노래’에 담긴 6개의 가곡들은 대개 활력이 넘치고 자유정신과 강한 기질을 느낄 수 있다. 그런데 ‘어머니가 가르쳐 주신 노래’는 예외이다.
드보르작은 열여섯 살에 고향을 떠나 프라하에서 음악 공부를 했고 작곡생활을 했다. 이 노래는 그가 39세(1880년)에 작곡을 한 것이다. 나이가 들었지만 어렸을 때 그리워하던 어머니의 정이 이 노랫말을 만나서 불붙을 수 있었을 것이다. 한편 슬픈 듯하고 아름다운 정감을 자아내는 이 노래를 듣노라면 이 노래를 작곡하기 전 2, 3년 동안 첫딸, 둘쨋딸, 장남을 한두 살에 잃어버린 아버지로서의 참변의 슬픔이 배어 있는 것도같다.
*** 가사
어머니가 가르쳐 준 노래 오래 전 지나가 버린 시절 그녀의 눈가에는 눈물이 마를 날이 없었지.
Songs my mother taught me In the days long vanished Seldom from her eyelids Were the teardrops banished
이제 내 아이들에게 가르친다네 각각의 아름다운 소절을 가끔 눈물이 흐른다네 소중한 기억 속으로 부터 가끔 눈물이.
Now I teach my children Each melodious measure Oft the tears are flowing Oft they flow from my memory's treasure
|
첫댓글 잘 듣고 퍼갑니다. 감사합니다..