일을 성사시키기 위해 상대방에게 뇌물을 주는 것을 은어로 ‘기름을 치다’ 또는 ‘초를 칠한다’고 합니다.
A:You know what happened? B:No. What happened? A:Kenny was booked for attempting to grease the palm of a police officer. B:You kidding me. It doesn’t make sense! A:Steve’s wife said like that just before. B:Somehow. Forget about whatever she says. She is a white lier. A:어떤일이 있었는지 아니? B:아니. 무슨 일이 있었는데? A:케니가 경찰에게 뇌물을 주려다가 입건됐다고 하던데. B:농담마. 말도 않 되는 소리 하지마. A:스티브 마누라가 방금 전에 그렇게 말하던걸. B:어쩐지. 그 여자가 뭐라하든 신경쓰지마. 새빨간 거짓말쟁이 이거든. grease one’s palm으로도 쓸수 있습니다.
또 bribe도 같은 뜻으로 동사로 쓰일 수 있습니다.
oil 역시 grease 대신 사용할 수 있습니다.
(예)Are you trying to grease my palm? (내게 기름칠 하려고 하냐?) (예)I tried to grease the cop’s palm in vain. =I tried to bribe the cop in vain. (그 경찰에게 뇌물을 주려했으나 실패했다.