|
요18장 한영 본문 (1)
요18:1예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 건너편으로 나가시니 그 곳에 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시니라
John 18:1When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an a garden, and he and his disciples went into it.
①grove [grouv] n.(산책에 적합한) 작은 숲; (감귤류의) 과수원; (교외의)가로수가 늘어선 길.
garden 집 주변에 있어 꽃 등이 가꾸어진 뜰.
yard 집 주위 또는 건물에 에둘린 공지로서 때로는 포장되어 있기도 한 뜰.
court 건물에 에둘린 안뜰로서 포장되어 있는 것이 많음
②garden [gάːrdn] n.뜰, 마당, 정원.공원, 유원지(park);화원; 채원; 과수원vi.뜰을 만들다; 원예를 하다.vt.뜰로 만들다; 뜰로 하여 손질을 하다.ɑ.뜰의; 정원 경치가 아름다운.용의; 재배의
a back garden 뒤뜰a rock garden 암석〔석가산〕 정원.
botanical 〔zoological〕 gardens 식물〔동물〕원. a garden plant 원예 식물.
the Garden of Eden 에덴 동산. a garden trowel 모종삽
요18:2그 곳은 가끔 예수께서 제자들과 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그 곳을 알더라
John 18:2Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
요18;3유다가 군대와 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 아랫사람들을 데리고 등과 횃불과 무기를 가지고 그리로 오는지라
John 18:3So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons
①torch [tɔːrtʃ] n.횃불; 호롱등, 간데라; 《英》 회중 전등(《美》 flashlight).빛이 되는 것《지식·문화·자유 등》.권총, 피스톨;vt.~로 태우다〔비추다〕; 《美俗》 방화하다.
②lantern [lǽntǝrn] n.랜턴, 호롱등, 제등, 등롱(Chinese ~)환등(기)(magic ~).꼭대기탑;
the torch of learning 학문의 빛. the torche of Hymen 사랑의 불길.
③Hymen [háimǝn] n.〖그·로神〗 휘멘《혼인의 신》; (h-) 《古·詩》 결혼(의 축가); (h-) 〖解〗 처녀막(maidenhead).
④maidenhead n. 처녀막(hymen); 처녀성(virginity). 순결, 신선함.𝐦𝐚𝐢𝐝𝐞𝐧𝐡𝐨𝐨𝐝.
⑤maidenhood [méidnhùd] n.처녀성(virginity); 처녀 시절; 청신(freshness), 순결.
요18:4예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 이르시되 너희가 누구를 찾느냐
John 18:4Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
요18:5대답하되 나사렛 예수라 하거늘 이르시되 내가 그니라 하시니라 그를 파는 유다도 그들과 함께 섰더라
John 18:5"Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
요18:6예수께서 그들에게 내가 그니라 하실 때에 그들이 물러가서 땅에 엎드러지는지라
John 18:6When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
요18:7이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 그들이 말하되 나사렛 예수라 하거늘
John 18:7Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."
요18:8예수께서 대답하시되 너희에게 내가 그니라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들이 가는 것은 용납하라 하시니
John 18:8"I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
요18:9이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였사옵나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
John 18:9This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
요18:10이에 시몬 베드로가 칼을 가졌는데 그것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라
John 18:10Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.)
요18:11“예수께서 베드로더러 이르시되 칼을 칼집에 꽂으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라”
John 18:11“Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me”
요18:12이에 군대와 천부장과 유대인의 아랫사람들이 예수를 잡아 결박하여
John 18:12Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
요18:13먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라
John 18:13and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
요18:14가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다고 권고하던 자러라
John 18:14Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
요18;14시몬 베드로와 또 다른 제자 한 사람이 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어가고
John 18:15Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,
요18:16베드로는 문 밖에 서 있는지라 대제사장을 아는 그 다른 제자가 나가서 문 지키는 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어오니
John 18:16but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.
"You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
"I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. "Is this the way you answer the high priest?" he demanded.
"If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"
Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, "Didn't I see you with him in the olive grove?"
Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.
Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.
So Pilate came out to them and asked, "What charges are you bringing against this man?"
"If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
Pilate said, "Take him yourselves and judge him by your own law." "But we have no right to execute anyone," the Jews objected.
This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"
"Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
"Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
요18:36예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더라면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘겨지지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
John 18:36Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
요18:37빌라도가 이르되 그러면 네가 왕이 아니냐 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라 내가 이를 위하여 태어났으며 이를 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증언하려 함이로라 무릇 진리에 속한 자는 내 음성을 듣느니라 하신대
John 18:37"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
요18:38빌라도가 이르되 진리가 무엇이냐 하더라 이 말을 하고 다시 유대인들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하였노라
John 18:38"What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.
요18:39유월절이면 내가 너희에게 한 사람을 놓아 주는 전례가 있으니 그러면 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
John 18:39But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
요18:40그들이 또 소리 질러 이르되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 강도였더라
John 18:40They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.