白樂天
漢皇重色思傾國 (한황중색사경국)
한나라 왕이 여색 좋아해 미인 찾으나
御宇多年求不得 (어우다년구부득)
황제된지 여러해 얻지 못하네
楊家有女初長成 (양가유녀초장성)
양씨집 여식 막 성장해
養在深閨人未識 (양재심규인미식)
깊은 규방에서 키우니 알지 못하네
天生麗質難自棄 (천생려질난자기)
타고난 아름다움 어쩌지 못해
一朝選在君王側 (일조선재군왕측)
하루 아침 뽑혀 황제 모시네
回眸一笑百媚生 (회모일소백미생)
눈웃음 한번에 온갖 교태 일어
六宮粉黛無顔色 (육궁분대무안색)
온 궁궐 후궁들 얼굴 못 드네
春寒賜浴華淸池 (춘한사욕화청지)
봄 추위에 화청지 목욕하라니
溫泉水滑洗凝脂 (온천수활세응지)
미끄러운 온천물에 기름진 피부 씻고
侍兒扶起嬌無力 (시아부기교무력)
무력한듯 시녀들 부축 받으니
始是新承恩澤時 (시시신승은택시)
이로 새로이 총애 받아
雲鬢花顔金步搖 (운빈화안금보요)
구름 머리 꽃 얼굴 금장식 하늘늘
芙蓉帳暖度春宵 (부용장난도춘소)
따스한 연꽃 장막에서 봄밤 보내고
春宵苦短日高起 (춘소고단일고기)
짧은 봄밤 괴로워 한낮에 일어나니
從此君王不早朝 (종차군왕부조조)
이로 황제 아침 조회 안 보네
承歡侍宴無閑暇 (승환시연무한가)
기꺼이 연회 시중드느라 한가함 없고
春從春游夜專夜 (춘종춘유야전야)
봄은 봄 대로 밤은 밤 대로 노니네
後宮佳麗三千人 (후궁가려삼천인)
예쁜 후궁 삼천 명이라
三千寵愛在一身 (삼천총애재일신)
삼천 명 받을 총애 혼자 받으니
金屋粧成嬌侍夜 (금옥장성교시야)
화장하고 침전에서 밤시중 교태롭고
玉樓宴罷醉和春 (옥누연파취화춘)
옥루에서 연회 끝나자 춘정에 취해
姊妹弟兄皆列土 (자매제형개렬토)
형제자매 모두 봉토 받으니
可憐光彩生門戶 (가련광채생문호)
아름다운 광채 생가에 빛나
遂令天下父母心 (수령천하부모심)
세상 부모 마음
不重生男重生女 (부중생남중생녀)
사내 보다 여식 낳기 원하지
驪宮高處入靑雲 (려궁고처입청운)
화청궁 높은 곳 푸른 기운 어리고
仙樂風飄處處聞 (선악풍표처처문)
신선 음악 바람에 날려 곳곳에 들리니
緩歌慢舞凝絲竹 (완가만무응사죽)
느린 노래 부드런 춤 음악에 녹아
盡日君王看不足 (진일군왕간부족)
해지도록 보고도 부족하다네
漁陽鼙鼓動地來 (어양비고동지래)
어양땅 북소리 천지를 울리고
驚破霓裳羽衣曲 (경파예상우의곡)
예상우의곡 놀라 끊어져
九重城闕煙塵生 (구중성궐연진생)
깊은 궁궐 연기 먼지 일어
千乘萬騎西南行 (천승만기서남행)
수 많은 수레와 말 서남으로
翠華搖搖行復止 (취화요요행부지)
황제 깃발 흔들흔들 가다 서고
西出都門百餘里 (서출도문백여리)
도성문 나서 서쪽 백여리
六軍不發無奈何 (육군부발무나하)
금위군 움직이지 않으니 어찌하리
宛轉蛾眉馬前死 (완전아미마전사)
아름다운 양귀비 말 앞에 죽으니
花鈿委地無人收 (화전위지무인수)
꽃비녀 떨어져도 줍는 이 없고
翠翹金雀玉搔頭 (취교금작옥소두)
푸른 깃 금장식 옥비녀 떨어지니
君王掩面救不得 (군왕엄면구부득)
황제 구하지 못해 얼굴 가리고
回看血淚相和流 (회간혈루상화류)
돌린 얼굴에 피눈물 흘려
黃埃散漫風蕭索 (황애산만풍소삭)
누런 먼지 흩어지고 바람 쓸쓸하다
雲棧縈紆登劍閣 (운잔영우등검각)
구불구불 높은 잔도 검각에 오르니
峨嵋山下少人行 (아미산하소인행)
아미산 아래 인적 드물고
旌旗無光日色薄 (정기무광일색박)
깃발 빛 잃고 날빛 옅은데
蜀江水碧蜀山靑 (촉강수벽촉산청)
촉 강 푸르고 촉 산 파란데
聖主朝朝暮暮情 (성주조조모모정)
황제 아침 저녁 그리워
行宮見月傷心色 (행궁견월상심색)
행궁에서 보는 달빛 마음 아프고
夜雨聞鈴腸斷聲 (야우문령장단성)
밤비 속 울리는 방울 소리 애끊네
天旋地轉廻龍馭 (천선지전회룡어)
난리 평정되어 황제 돌아오네
到此躊躇不能去 (도차주저부능거)
여기 이르러 주저하며 가지 못하니
馬嵬坡下泥土中 (마외파하니토중)
마외파 진흙 속에
不見玉顔空死處 (부견옥안공사처)
그대 얼굴 보이잖고 죽음터만 휑해
君臣相顧盡沾衣 (군신상고진점의)
군신 돌아 보며 옷깃 적시네
東望都門信馬歸 (동망도문신마귀)
도성문 동쪽 보며 말 가는 대로
歸來池苑皆依舊 (귀래지원개의구)
돌아오니 동산은 예 같아라
太液芙蓉未央柳 (태액부용미앙류)
태액지의 연꽃 미앙궁의 버들
芙蓉如面柳如眉 (부용여면류여미)
연꽃은 그대 얼굴 버들은 눈썹인데
對此如何不淚垂 (대차여하불루수)
이를 보고 어이 눈물 아니 흘리랴
春風桃李花開日 (춘풍도리화개일)
봄바람에 복사.오얏꽃 피는 날
秋雨梧桐葉落時 (추우오동엽락시)
가을비에 오동잎 질 때
西宮南內多秋草 (서궁남내다추초)
서궁 내전에 가을풀 무성하고
落葉滿階紅不掃 (낙엽만계홍불소)
섬돌 가득 붉은 단풍 쓸지도 않네
梨園子弟白發新 (이원자제백발신)
이원자제들 머리 허옇고
椒房阿監靑娥老 (초방아감청아노)
후궁의 궁녀 시녀들도 늙어
夕殿螢飛思悄然 (석전형비사초연)
저녁 대전에 반딧불이 날아 쓸쓸타
孤燈挑盡未成眠 (고등도진미성면)
심지 다 타도록 잠 못 이뤄
遲遲鐘鼓初長夜 (지지종고초장야)
더디고 더딘 종소리 밤은 길어라
耿耿星河欲曙天 (경경성하욕서천)
은하수 흐릿하여 새벽 밝아 오는데
鴛鴦瓦冷霜華重 (원앙와랭상화중)
기와 지붕 차고 서리꽃 깊어
翡翠衾寒誰與共 (비취금한수여공)
비취 이불 찬데 뉘랑 함께 하나
悠悠生死別經年 (유유생사별경년)
생사의 이별 아득하니 흘러
魂魄不曾來入夢 (혼백부증래입몽)
혼백 꿈 속조차 오지 않네
臨邛道士鴻都客 (임공도사홍도객)
홍도문의 임공 도사
能以精誠致魂魄 (능이정성치혼백)
정성 다해 혼백 부를 수 있다니
爲感君王展轉思 (위감군왕전전사)
잠 못 드는 황제 위해서라네
遂敎方士慇懃覓 (수교방사은근멱)
방사 시켜 두루 찾게 하니
排空馭氣奔如電 (배공어기분여전)
기운 타고 허공 헤쳐 번개 같이 내달아
升天入地求之遍 (승천입지구지편)
하늘로 땅으로 두루 찾으니
上窮碧落下黃泉 (상궁벽락하황천)
위로 하늘끝 아래로 황천까지
兩處茫茫皆不見 (양처망망개부견)
두 곳 아득하여 찾지 못하다
忽聞海上有仙山 (홀문해상유선산)
문득 바다 위 신선의 산 있어
山在虛無縹緲間 (산재허무표묘간)
아득한 허공 중에 있다네
樓閣玲瓏五雲起 (누각령롱오운기)
누각은 영롱하고 오색 구름 일어
其中綽約多仙子 (기중작약다선자)
그 속 아름다운 선녀들 많은데
中有一人字太眞 (중유일인자태진)
한 사람 이름이 태진이라
雪膚花貌參差是 (설부화모참치시)
눈 같은 피부 꽃 같은 얼굴 엇비슷해
金闕西廂叩玉扃 (금궐서상고옥경)
황금대궐 서쪽 회랑 옥문 두드려
轉敎小玉報雙成 (전교소옥보쌍성)
소옥 더러 쌍성에게 알리라 하니
聞道漢家天子使 (문도한가천자사)
황제의 칙사가 왔다고 듣자
九華帳裏夢魂驚 (구화장리몽혼경)
화려한 휘장 속 꿈 깨어
攬衣推枕起徘徊 (남의추침기배회)
옷 여미고 베개 밀고 일어나 서성이다
珠箔銀屛迤邐開 (주박은병이리개)
주렴 은병풍 스르륵 열려
雲鬢半偏新睡覺 (운빈반편신수교)
구름머리 반쯤 빠져 막 잠 깬듯
花冠不整下堂來 (화관부정하당래)
화관 비뚤어진채 뛰쳐 내려오니
風吹仙袂飄飄擧 (풍취선몌표표거)
바람 불어 선녀 소매 펄럭펄럭
猶似霓裳羽衣舞 (유사예상우의무)
흡사 예상우의춤 추듯
玉容寂寞淚闌干 (옥용적막루란간)
옥 같은 얼굴 처연히 눈물 범벅이라
梨花一枝春帶雨 (이화일지춘대우)
비에 젖은 한 가지 배꽃이런가
含情凝睇謝君王 (함정응제사군왕)
정다운 눈길로 황제께 감사하고
一別音容兩渺茫 (일별음용량묘망)
한 번 이별에 목소리.얼굴 아득하다
昭陽殿裏恩愛絶 (소양전리은애절)
예전 소양전 은총 끊기고
蓬萊宮中日月長 (봉래궁중일월장)
여기 봉래궁 세월도 오래 되어
回頭下望人寰處 (회두하망인환처)
인간 세상 내려다 보니
不見長安見塵霧 (부견장안견진무)
장안 보이잖고 먼지 언개 뿐
唯將舊物表深情 (유장구물표심정)
옛 물건으로 깊은 정 표시하려
鈿合金釵寄將去 (전합금채기장거)
나전함.금비녀 보내고자
釵留一股合一扇 (채류일고합일선)
비녀 하나 함 하나를
釵擘黃金合分鈿 (채벽황금합분전)
금비녀 쪼개고 나전함 갈라
但敎心似金鈿堅 (단교심사금전견)
우리 마음 금비녀 같이 굳다면
天上人間會相見 (천상인간회상견)
천상과 인간 서로 만나 보리다
臨別殷勤重寄詞 (임별은근중기사)
이별하며 간곡한 말 전하는데
詞中有誓兩心知 (사중유서량심지)
말 중에 두사람만이 아는 언약
七月七日長生殿 (칠월칠일장생전)
칠월칠석날 장생전에서
夜半無人私語時 (야반무인사어시)
한밤중 사람 없이 귀속말로
在天願作比翼鳥 (재천원작비익조)
하늘에서는 비익조 되고
在地願爲連理枝 (재지원위련리지)
땅에서는 연리지 되어
天長地久有時盡 (천장지구유시진)
此恨綿綿無絶期
카페 게시글
고문진보
장한가
子善 정천석
추천 0
조회 93
21.11.19 09:15
댓글 0
다음검색