|
July 18, 2011 2011년 7월 18일
Monday of the Sixteenth Week in Ordinary Time
연중 제16주간 월요일
Reading 1 Ex 14:5-18 ▥ 제1독서 탈출기 14,5-18
When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, Pharaoh and his servants changed their minds about them. They exclaimed, “What have we done!
Why, we have released Israel from our service!”
그 무렵 이스라엘 백성이 도망쳤다는 소식이 이집트 임금에게 전해졌다. 그러자 파라오와 그의 신하들은 이 백성에 대한 마음이 달라져, “우리를 섬기던 이스라엘을 내보내다니, 우리가 무슨 짓을 하였는가?” 하고 말하였다.
So Pharaoh made his chariots ready and mustered his soldiers -- six hundred first-class chariots and all the other chariots of Egypt, with warriors on them all.
파라오는 자기 병거를 갖추어 군사들을 거느리고 나섰다. 그는 병거 육백 대에 이르는 정예 부대와, 군관이 이끄는 이집트의 모든 병거를 거느리고 나섰다.
So obstinate had the LORD made Pharaoh that he pursued the children of Israel even while they were marching away in triumph.
주님께서 이집트 임금 파라오의 마음을 완고하게 하셨으므로, 그는 이스라엘 자손들의 뒤를 쫓았다. 이스라엘 자손들은 당당하게 나아가고 있었다.
The Egyptians, then, pursued them; Pharaoh’s whole army, his horses, chariots and charioteers, caught up with them as they lay encamped by the sea, at Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
마침내 파라오의 모든 말이며 병거, 그의 기병이며 보병 등 이집트인들이 그들의 뒤를 쫓아가, 바알 츠폰 앞 피 하히롯 근처 바닷가에 진을 친 그들을 따라잡았다.
Pharaoh was already near when the children of Israel looked up and saw that the Egyptians were on the march in pursuit of them. In great fright they cried out to the LORD.
파라오가 다가왔다. 이스라엘 자손들이 눈을 들어 보니, 이집트인들이 그들 뒤로 다가오고 있었다. 이스라엘 자손들은 몹시 두려워하며 주님께 부르짖었다.
And they complained to Moses, “Were there no burial places in Egypt that you had to bring us out here to die in the desert? Why did you do this to us? Why did you bring us out of Egypt?
그들은 모세에게 말하였다. “이집트에는 묏자리가 없어 광야에서 죽으라고 우리를 데려왔소? 어쩌자고 우리를 이집트에서 이끌어 내어 이렇게 만드는 것이오?
Did we not tell you this in Egypt, when we said, ‘Leave us alone. Let us serve the Egyptians’? Far better for us to be the slaves of the Egyptians than to die in the desert.”
‘우리한테는 이집트인들을 섬기는 것이 광야에서 죽는 것보다 나으니, 이집트인들을 섬기게 우리를 그냥 놔두시오.’ 하면서 우리가 이미 이집트에서 당신에게 말하지 않았소?”
But Moses answered the people, “Fear not! Stand your ground, and you will see the victory the LORD will win for you today. These Egyptians whom you see today you will never see again.
그러자 모세가 백성에게 대답하였다. “두려워하지들 마라. 똑바로 서서 오늘 주님께서 너희를 위하여 이루실 구원을 보아라. 오늘 너희가 보는 이집트인들을 다시는 영원히 보지 않게 될 것이다.
The LORD himself will fight for you; you have only to keep still.”
주님께서 너희를 위하여 싸워 주실 터이니, 너희는 잠자코 있기만 하여라.”
Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the children of Israel to go forward.
주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 어찌하여 나에게 부르짖느냐? 이스라엘 자손들에게 앞으로 나아가라고 일러라.
And you, lift up your staff and, with hand outstretched over the sea, split the sea in two, that the children of Israel may pass through it on dry land.
너는 네 지팡이를 들고 바다 위로 손을 뻗어 바다를 가르고서는, 이스라엘 자손들이 바다 가운데로 마른땅을 걸어 들어가게 하여라.
But I will make the Egyptians so obstinate that they will go in after them.
Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, his chariots and charioteers.
나는 이집트인들의 마음을 완고하게 하여, 너희를 뒤따라 들어가게 하겠다. 그런 다음 나는 파라오와 그의 모든 군대, 그의 병거와 기병들을 쳐서 나의 영광을 드러내겠다.
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I receive glory through Pharaoh and his chariots and charioteers.”
내가 파라오와 그의 병거와 기병들을 쳐서 나의 영광을 드러내면, 이집트인들은 내가 주님임을 알게 될 것이다.”
Gospel Mt 12:38-42 + 마태오 복음 12,38-42
Some of the scribes and Pharisees said to Jesus, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
그때에 율법 학자와 바리사이 몇 사람이 예수님께 말하였다. “스승님, 스승님이 일으키시는 표징을 보고 싶습니다.”
He said to them in reply, “An evil and unfaithful generation seeks a sign,
but no sign will be given it except the sign of Jonah the prophet.
그러자 예수님께서 대답하셨다. “악하고 절개 없는 세대가 표징을 요구하는구나! 그러나 요나 예언자의 표징밖에는 어떠한 표징도 받지 못할 것이다.
Just as Jonah was in the belly of the whale three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth three days and three nights.
요나가 사흘 밤낮을 고래(큰 물고기) 배 속에 있었던 것처럼, 사람의 아들도 사흘 밤낮을 땅속에 있을 것이다.
At the judgment, the men of Nineveh will arise with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and there is something greater than Jonah here.
심판 때에 니네베 사람들이 이 세대와 함께 봉기하여(다시 살아나-소생하여) 이 세대를 단죄할 것이다. 그들이 요나의 설교를 듣고 회개하였기 때문이다. 그러나 보라, 요나보다 더 큰 이가 여기에 있다.
At the judgment the queen of the south will arise with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and there is something greater than Solomon here.”
심판 때에 남방 여왕이 이 세대와 함께 되살아나 이 세대를 단죄할 것이다. 그 여왕이 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅끝에서 왔기 때문이다. 그러나 보라, 솔로몬보다 더 큰 이가 여기에 있다.”
-----------------------------------------------------------------------------------
“ We wish to see a sign. “(Matthew 12:38)
“저희는 표징을 보고 싶습니다.” (마태 12,38)
When you’re in a romantic relationship, certain things will make you think of your beloved.
연애를 할 때는 연인을 생각나게 하는 어떤 것들이 있을 거예요.
It may be a picture in your wallet.
지갑 속 사진이 그럴 수 있습니다.
You may drive past the restaurant where you went to on your first date, or you may recall a movie that you watched together.
첫 번째 데이트 때 갔던 식당을 차를 타고 지나갈 수도 있고, 함께 봤던 영화를 떠올릴 수도 있습니다.
You may gear a favorite song you shared that gives you goose bumps every time it’s played.
또한 들을 때마다 전율을 느끼는, 연인과 함께 들었던 가장 좋아하는 노래를 듣게 될 수도 있고요.
But when it comes right down to it, which would you rather have – those reminders, or the person you love standing beside you?
그러나 지금 바로 기억을 돕는 사물들입니까?
That’s the nature of the problem that Jesus posed for the scribes and Pharisees here.
이것이 오늘 말씀에서 예수님이 바리사이와 율법 학자들에게 제기하신 문제의 본질 입니다.
He could see that they loved the God of the covenant, but he challenged them to go further.
예수님은 그들이 계약의 하느님을 사랑한다는 사실을 아셨지만, 그들에게 더 나아가도록 다그치셨습니다.
All they seemed to be interested in were the signs, or remainders of God’s presence in Israel’s history.
그들은 표징이나 이스라엘 역사 속에서 하느님의 현존을 생각나게 하는 것들에만 관심이 있는 것처럼 보였습니다.
They wanted proof of Jesus’ power and authority, a miracle that would show them God was present in him just as he was present in the days of Moses and David.
그들은 예수님의 능력과 권위를 입증하는 증거라든지, 모세와 다윗 시절에 그러하신 것처럼 하느님이 예수님 안에 현존하심을 보여 주는 기적을 보고 싶어 했습니다.
But the Son of God was standing right in front of them!
그러나 하느님의 아드님은 발 그들 앞에 서 계셨습니다.
If they couldn’t believe in him or his teaching, would another miracle really convince them?
만일 그들이 그분이나 그분의 가르침을 믿지 못한다면, 다른 기적이라고 해서 그들이 납득했을까요?
What about us? Certainly there are times when God comes through for us in amazing, miraculous ways.
우리는 어떤가요? 하느님이 우리에게 기적 같은 놀라운 방식으로 모습을 드러내시는 때가 분명 있습니다.
But if we were to wait for a miracle before we believed in him, we would be like a traveler who, having seen a sign twenty miles ago, decided to come to a dead stop on the road and wait for another sign to appear assuring him that he could keep going.
그러나 그분을 믿기에 앞서 기적이 나타나기만을 기다린다면, 32킬로미터 전에 표징을 목격하고서 그 자리에 멈춘 채 계속 가도 좋다고 확실하게 알려주는 또 다른 표징을 기다리는 여행자와 다름없을 것입니다.
Jesus knows that our growth comes as we keep moving forward, relying on the past signs and heading in faith toward our destination.
예수님은 우리가 과거의 표징들에 의지한 채 믿음을 가지고 목적지를 향해 계속 나갈 때, 우리가 성장한다는 사실을 아십니다.
We don’t need to sense God’s presence in a spectacular way every day.
우리는 날마다 극적인 방식으로 하느님의 현존을 알아채야 할 필요는 없습니다.
We simply have to trust that he’s with us.
그저 그분이 우리와 함께 계신다고 믿으면 됩니다.
In a sense, the biggest and most helpful miracle has already occurred.
어떤 면에서 가장 크고 도움을 주는 기적은 이미 일어났습니다.
It’s the sign of the cross, telling us that Jesus has defeated death and sin and opened the gates of heaven to us.
예수님이 죽음과 죄를 물리치고 우리에게 하늘나라의 문을 열어주셨다고 알려 주는 십자가의 표징입니다.
If we keep moving forward, letting the message of his cross guide us, we will discover a life-changing relationship with God, and nothing will be able to shake us.
예수님 십자가의 메시지가 우리를 이끌도록 하여 우리가 계속 나아간다면 우리는 삶을 변화시키는 하느님과의 관계를 발견할 것이며, 그 무엇도 우리를 흔들지 못할 것입니다.
“Load, you cross I need – all the compassion, all the healing, and all the joy. With mhy eyes fixed on you, I can handle every situation!”
“주님, 모든 연민과 치유와 기쁨이 깃든 당신의 십자가가 필요합니다. 시선을 당신께 고정할 때 저는 어떠한 상황도 해결할 수 있습니다.”