|
시편 118편 26절 마태복음 21장 9절 마가복음 11장 9절 누가복음 19장 38절 요한복음 12장 13절에 기록된 창조주 엘로힘 아버지의 이름 분별
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀은 신약에서 마태복음 21장 9절의 말씀과 마가복음 11장 9절의 말씀과 누가복음 19장 38절의 말씀과 요한복음 12장 13절의 말씀으로 성취되었습니다.
구약성경의 원문은 히브리어 구약성경이기 때문에 원문에 기록된 말씀을 따르지 않는 번역본은 변개된 다른 말씀입니다.
시편 118편 26절에 예언된 말씀을 구야성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀과 최초의 구약번역본인 그리스어역본에 기록된 말씀을 대조하여 보면 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 엘로힘 아버지 “YESHUAH(יהוה)”님의 거룩하신 이름이 그리스어 일반명사인 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’로 변개되어 기록된 것을 알 수가 있습니다.
창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름이기 때문에 고유명사입니다.
그리스어 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’는 일반명사로서 한글로 ‘주 또는 주인....’등을 뜻합니다.
‘주 또는 주인....’이라 칭함을 받을 수 있는 이들은 무수히 많습니다.
아내가 남편을 ‘주 또는 주인’이라 부를 수 있고, 지위가 높은 상전이나 세상의 왕들이나 권력자들을 ‘주 또는 주인....’이라 부를 수 있고, 적그리스도를 ‘주 또는 주인’이라하며 섬기며 부를 수가 있는 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 성령이시며 말씀이신 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)은 오직 단한분의 거룩하신 이름인 고유명사입니다.
그리스어 구약번역본과 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 ‘퀴리우스(Κυρίος)주격’, ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’, ‘퀴리우(Κυρίον)목적격’등은 일반명사로서 결코 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름이 아닙니다.
‘퀴리우스(Κυρίος)주격’, ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’, ‘퀴리우(Κυρίον)목적격’등은 바벨론과 이집트와 그리스와 로마와 인디아등 세상의 다신론 사상으로 혼합된 신들을 향하여 기록하며 부르는 일반명사인 것입니다.
그리스어 구약번역본과 신약의 원문이라는 그리스어 신약은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)을 ‘퀴리우스(Κυρίος)주격’, ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’, ‘퀴리우(Κυρίον)목적격’등으로 기록하였음으로 바벨론과 이집트와 그리스와 로마와 인디아등 세상의 다신론 사상으로 혼합된 다른 구원자의 다른 말씀인 것입니다.
아래의 시편 118편 26절에 예언된 말씀은 신약에서 마태복음 21장 9절 마가복음 11장 9절 누가복음 19장 38절 요한복음 12장 13절의 말씀으로 성취되었습니다.
그리스어 구약번역본과 신약의 원문이라는 그리스어 신약이 변개 시켜놓은 말씀을 확인해 보시기를 바랍니다.
시편(Psalms) 118:26
히브리어/Hebrew(HEBm) 26 ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה ברכנוכם מבית ✔✔☜יהוה׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 26 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분을 찬양하라 우리가 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 집에서 너희를 축복하였도다
영어/English 26 Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה). From the house of the יהוה we bless you.
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 26 Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου· σας ευλογήσαμεν εκ του οίκου του ✖✖☞Κυρίου.
한글/Hangeul(개역한글) 26 ✖✖☞여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
히브리어/Hebrew(HEBm) 26 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 26 “✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분을 찬양하라”
영어/English 26 “Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)”
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 26 ‘Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου’
한글/Hangeul(개역한글) 26 ‘✖✖☞여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여’
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀을 그리스어 구약번역본에 기록된 말씀과 대조하여 보았는데, 영어 구약번역본은 kjv의 말씀에 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름을 “YESHUAH(יהוה)”로 표기만 하였습니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀을 대조한 그리스어 구약번역본에 기록된 말씀에는 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)의 이름이 그리스어 일반명사인 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’로 기록되어 있다는 것을 보실 수가 있습니다.
창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 고유명사 히브리어 네 자음(יהוה)이 그리스어 구약번역본에서 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’란 일반명사로 기록되었다는 것은 그리스어 구약번역본이 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름을 변개시켜 기록해 놓았다는 것을 증명하는 것입니다.
시편 118편 26절의 말씀은 예언된 말씀으로서 신약에서 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 엘로힘이신 예슈아(ישוע)YESHUA님에 의하여 성취된 말씀입니다.
이제 신약에서 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 엘로힘이신 예슈아(ישוע)YESHUA님에 의하여 성취된 말씀을 히브리어 신약의 말씀과 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 말씀과 신약의 원문이라는 그리스어 신약을 따르는 ‘개역한글’에 기록된 말씀을 대조하여 봄으로서 신약의 원문이라는 그리스어 신약이 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀을 따르지 않고 변개된 그리스어 구약번역본을 따르고 있음을 확인할 수가 있습니다.
이것은 신약의 원문이라는 그리스어 신약이 변개된 다른 말씀이 되어 있다는 말이 되는 것입니다.
이렇게 변개되어 다른 말씀이 되어 있는 그리스어 신약의 말씀은 신약의 원문이라는 칭함을 받고 있기 때문에 세상의 대다수의 신약번역본들은 그리스어 신약의 거짓 가르침을 아무런 분별없이 그대로 따르고 있고, 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 진리의 말씀은 따르지 않고 있는 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀은 신약에서 마태복음 21장 9절의 말씀으로 그대로 성취되었습니다.
그대로 성취되었다함은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 기록된 말씀과 히브리어 신약에 기록된 말씀을 대조하여 보면 확인이 됩니다.
히브리어/Hebrew(HEBm) 118:26 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
히브리어/Hebrew(HEBm) 21:9 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀과 히브리어 신약에 기록된 말씀은 정확하게 일치합니다.
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 엘로힘이신 예슈아(ישוע)YESHUA님께서는 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 엘로힘 아버지의 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)의 이름으로 오신 분이십니다.
요한복음(John) 5:43(예슈아님의 말씀)
43 “나[예슈아(ישוע)YESHUA]는 내 아버지의 이름[예슈아(יהוה)YESHUAH]으로 왔으매 너희가 영접하지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라”
히브리어/Hebrew(HEBm) 118:26 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 118:26 ‘Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου’
마태복음(Matthew) 21:9
히브리어/Hebrew(HEBm) 9 והמון העם ההלכים לפניו ואחריו קראו לאמר הושע נא לבן דוד ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה הושע נא במרומים׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리 질러 가로되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
영어/English 9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!" "Hosanna in the highest!“
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 9 Οι δε όχλοι οι προπορευόμενοι και οι ακολουθούντες έκραζον, λέγοντες· Ωσαννά τω υιώ Δαβίδ· ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου· Ωσαννά εν τοις υψίστοις.
한글/Hangeul(개역한글) 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리질러 가로되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
히브리어/Hebrew(HEBm) 9 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 9 “찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여”
영어/English 9 “Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!”
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 9 ‘ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου·’
한글/Hangeul(개역한글) 9 ‘찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이여’
히브리어/Hebrew(HEBm) 118:26 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
히브리어/Hebrew(HEBm) 21:9 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 118:26 ‘Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου’
그리스어/Greek(Βαμβας) 21:9 ‘ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου’
이와 같이 히브리어 신약은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀과 정확하게 일치하지만, 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 말씀은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀과 일치하지 않고, 변개된 다른 말씀인 그리스어 구약번역본에 기록된 말씀과 일치합니다.
이것은 신약의 원문이라는 그리스어 신약이 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀을 따르지 않고 있다는 것이 증명되는 것입니다.
한글/Hangeul(개역한글) 118:26 ‘✖✖☞여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여’
▲▲대조 compare comparar▼▼
한글/Hangeul(개역한글) 21:9 ‘✖✖☞주의 이름으로 오시는이여’
개역한글에 기록된 말씀으로 시편 118편 26절의 말씀과 신약의 원문이라는 그리스어 신약을 따라서 기록된 마태복음 21장 9절의 말씀을 대조하여 보면 그 차이를 명확하게 알 수가 있습니다.
개역한글 시편 118편 26절에 기록된 말씀은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)을 ‘여호와(Yehovah)’란 발음으로 표기하였으나, 신약에서 성취된 말씀은 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 일반명사 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’를 따라서 ‘주’라고 기록하여 증거하고 있습니다.
그럼으로 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀을 그대로 따르고 있는 말씀은 히브리어 신약의 말씀이며, 변개된 그리스어 구약번역본을 따르고 있는 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 보다 더 정확한 말씀인 것입니다.
마가복음 11장 9절의 말씀도 누가복음 19장 38절의 말씀도 요한복음 12장 13절의 말씀도 신약의 원문이라는 그리스어 신약은 변개된 그리스어 구약번역본을 따르고 있음으로 다른 구원자의 다른 말씀인 것입니다.
마가복음(Mark) 11:9
히브리어/Hebrew(HEBm) 9 וההלכים לפניו ואחריו צעקים לאמר הושע נא ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여
영어/English 9 Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 9 Και οι προπορευόμενοι και οι ακολουθούντες έκραζον, λέγοντες· Ωσαννά, ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου.
한글/Hangeul(개역한글) 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 호산나 찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이여
히브리어/Hebrew(HEBm) 9 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 9 “찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여”
영어/English 9 “Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)”
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 9 ‘ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου’
한글/Hangeul(개역한글) 9 ‘찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이여’
누가복음(Luke) 19:38
히브리어/Hebrew(HEBm) 38 ברוך המלך הבא בשם ✔✔☜יהוה שלום בשמים וכבוד במרומים׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 38 가로되 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 왕이시여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니
영어/English 38 "Blessed is the king who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 38 λέγοντες· Ευλογημένος ο ερχόμενος Βασιλεύς εν ονόματι του ✖✖☞Κυρίου· ειρήνη εν ουρανώ, και δόξα εν υψίστοις.
한글/Hangeul(개역한글) 38 가로되 찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니
히브리어/Hebrew(HEBm) 38 “ברוך המלך הבא בשם ✔✔☜יהוה”
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 38 “찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 왕이시여”
영어/English 38 "Blessed is the king who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 38 ‘Ευλογημένος ο ερχόμενος Βασιλεύς εν ονόματι του ✖✖☞Κυρίου’
한글/Hangeul(개역한글) 38 ‘찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는 왕이여’
요한복음(John) 12:13
히브리어/Hebrew(HEBm) 13 ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה מלך ישראל׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
영어/English 13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!" "Blessed is the King of Israel!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 13 έλαβον τα βαΐα των φοινίκων και εξήλθον εις υπάντησιν αυτού και έκραζον· Ωσαννά, ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου, ο βασιλεύς του Ισραήλ.
한글/Hangeul(개역한글) 13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
히브리어/Hebrew(HEBm) 13 “ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה מלך ישראל”
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 13 “찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”
영어/English 13 "Blessed is he who comes in the name of the ✔✔☞YESHUAH(יהוה)!" "Blessed is the King of Israel!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 13 ‘ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου, ο βασιλεύς του Ισραήλ’
한글/Hangeul(개역한글) 13 ‘찬송하리로다 ✖✖☞주의 이름으로 오시는이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라’
이상과 같이 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀은 신약에서 마태복음 21장 9절의 말씀과 마가복음 11장 9절의 말씀과 누가복음 19장 38절의 말씀과 요한복음 12장 13절의 말씀으로 성취되었음을 살펴보았습니다.
여기서 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름은 히브리어 네 자음(יהוה)이라고 밝히고 있는데, 그리스어 구약번역본은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)을 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’란 일반명사 곧 ‘주’로 변개하여 기록했다는 것이고, 신약의 원문이라고 증거 되어온 그리스어 신약은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음(יהוה)의 발음으로 기록하지 않고 변개된 그리스어 구약번역본에 기록된 ‘퀴리우(Κυρίου)소유격’란 일반명사 곧 ‘주’로 기록했기 때문에 신약의 원문이라고 가르쳐져온 그리스어 신약은 창조주 엘로힘 아버지의 거룩하신 이름을 변개시켜 기록한 변개된 다른 말씀인 것입니다.
신약의 원문이라 칭함을 받고 있는 그리스어 신약은 신약의 원문이 될 자격이 없습니다.
|