|
孟子 集註 (맹자 집주) 卷之一 梁惠王 章句 上 (권지일 양혜왕 장구 상) 42 王이 說曰 詩云 他人 有心 (왕이 열왈 시운 타인 유심) 을, 1 2 3 4 5 6 7 9 8 予忖 度之 (여촌 탁지) 라 하니, 1 2 3 夫子之 謂也 (부자지 위야) 로 소이다. 1 2 夫 我乃 行之 (부 아내 행지) 하고, 1 2 3 4 反而 求之 (반의 구지) 하되, 不得 吾心 (부득 오심) 이라니, 1 2 4 3 1 2 夫子 言之 (부자 언지)하시니, 於 我心 (어 아심) 에, 1 2 3 1 2 有 戚戚焉 (유 척척언) 하여 이다, 2 1 此心之 所以 合於 王者 (차심지 소이 합어 왕자) 는, 1 2 7 3 6 5 4 何也 (하야) 잇고. 8 解釋 왕이 기뻐하여 말하기를, 시경에 이르기를 다른 사람의 마음가짐을, 나는 헤아리고 헤아릴 수 있노라 하니, 선생을 이름 이로소이다, 대저 제가 이에(바로)행하고, 돌이켜 찾아보았으되, 내 마음을 얻지(깨닫지) 못함에, 선생께서 말씀하여 주시니, 제 마음에, 생각이 떠오르고 있습니다. 이 마음이 써 왕에 부합하는 바는, 무엇입니까? 字解 說: 기쁠 열. 詩: 시 시, 云: 이를 운. 心: 마음 심. 有: 있을 유 (가지다란 뜻) 予: 나 여. 忖: 헤아릴 촌. 度: 헤아릴 탁. 之: 어조사 지. 夫: 선생 부. 子: 벼슬 자. 夫子는 선생을 뜻하는 데, 여기서는 맹자를 뜻함. 之: 어조사 지. 謂: 이를 위. 也: 어조사 야. 夫: 대저 부. 我: 나 아. 乃: 이에 내. (바로란 뜻임) 行: 행할 행. 反: 돌이킬 반. 而: 말이을 이, 어조사 이. 求: 구할 구 (찾아보다란 뜻임) 不: 아닐 불 (못하다란 뜻) 得: 얻을 득(깨닫다란 뜻) 吾: 나 오. 心: 마음 심. 言: 말씀 언. 於: 어조사 어 (~ 에의 뜻임) 我: 나 아. 有: 있을 유(떠오른다는 뜻이 됨) 戚: 근심할 척, 슬플 척. 有 戚戚焉: 근심하고 근심함이 있다. 心動貌니 마음이 움직이고 있다는 것이므로, 곧 생각이 떠오르고 있다라는 뜻임. 此: 이 차. 之: 어조사 지. 所: 바 소. 以: 써 이. 合: 합할 합, 같을 합(부합하다란 뜻임) 於: 어조사 어 (~ 에란 뜻) 王: 임금 왕, 임금노릇할 왕. 者: 사람 자, 이 자, 어조사 자. 戚戚은 心動貌也니, 마음이 움직이는 모양이라는 뜻임으로서 이는 有 戚戚焉은 곧 생각이 떠 오른다라는 뜻이 됨. |
|
첫댓글 감사합니다.