|
|
Collective investments in resilience are cheaper than everyone building their own fortresses. Shared standards reduce fragmentations. Complementarities are positive sum. And the question for middle powers like Canada is not whether to adapt to the new reality – we must. The question is whether we adapt by simply building higher walls, or whether we can do something more ambitious.
Now Canada was amongst the first to hear the wake-up call, leading us to fundamentally shift our strategic posture.
Canadians know that our old comfortable assumptions that our geography and alliance memberships automatically conferred prosperity and security – that assumption is no longer valid. And our new approach rests on what Alexander Stubb, the President of Finland, has termed “value-based realism”.
Or, to put another way, we aim to be both principled and pragmatic – principled in our commitment to fundamental values, sovereignty, territorial integrity, the prohibition of the use of force, except when consistent with the UN Charter, and respect for human rights, and pragmatic and recognizing that progress is often incremental, that interests diverge, that not every partner will share all of our values.
So, we're engaging broadly, strategically with open eyes. We actively take on the world as it is, not wait around for a world we wish to be.
We are calibrating our relationships, so their depth reflects our values, and we're prioritizing broad engagement to maximize our influence, given and given the fluidity of the world at the moment, the risks that this poses and the stakes for what comes next.
And we are no longer just relying on the strength of our values, but also the value of our strength.
We are building that strength at home.
Since my government took office, we have cut taxes on incomes, on capital gains and business investment. We have removed all federal barriers to interprovincial trade. We are fast tracking a trillion dollars of investments in energy, AI, critical minerals, new trade corridors and beyond. We're doubling our defence spending by the end of this decade, and we're doing so in ways that build our domestic industries.
And we are rapidly diversifying abroad. We have agreed a comprehensive strategic partnership with the EU, including joining SAFE, the European defence procurement arrangements. We have signed 12 other trade and security deals on four continents in six months. The past few days, we've concluded new strategic partnerships with China and Qatar. We're negotiating free trade pacts with India, ASEAN, Thailand, Philippines and Mercosur.
We're doing something else. To help solve global problems, we're pursuing variable geometry, in other words, different coalitions for different issues based on common values and interests. So, on Ukraine, we're a core member of the Coalition of the Willing and one of the largest per capita contributors to its defence and security.
On Arctic sovereignty, we stand firmly with Greenland and Denmark, and fully support their unique right to determine Greenland's future.
Our commitment to NATO's Article 5 is unwavering, so we're working with our NATO allies, including the Nordic Baltic Gate, to further secure the alliance's northern and western flanks, including through Canada's unprecedented investments in over-the-horizon radar, in submarines, in aircraft and boots on the ground, boots on the ice.
Canada strongly opposes tariffs over Greenland and calls for focused talks to achieve our shared objectives of security and prosperity in the Arctic.
On plurilateral trade, we're championing efforts to build a bridge between the Trans Pacific Partnership and the European Union, which would create a new trading bloc of 1.5 billion people. On critical minerals, we're forming buyers’ clubs anchored in the G7 so the world can diversify away from concentrated supply. And on AI, we're cooperating with like-minded democracies to ensure that we won't ultimately be forced to choose between hegemons and hyper-scalers.
This is not naive multilateralism, nor is it relying on their institutions. It's building coalitions that work – issues by issue, with partners who share enough common ground to act together.
In some cases, this will be the vast majority of nations.
What it's doing is creating a dense web of connections across trade, investment, culture, on which we can draw for future challenges and opportunities.
Argue, the middle powers must act together, because if we're not at the table, we're on the menu.
But I'd also say that great powers, great powers can afford for now to go it alone. They have the market size, the military capacity and the leverage to dictate terms. Middle powers do not.
But when we only negotiate bilaterally with a hegemon, we negotiate from weakness. We accept what's offered. We compete with each other to be the most accommodating.
This is not sovereignty. It's the performance of sovereignty while accepting subordination. In a world of great power rivalry, the countries in between have a choice – compete with each other for favour, or to combine to create a third path with impact.
We shouldn't allow the rise of hard power to blind us to the fact that the power of legitimacy, integrity and rules will remain strong, if we choose to wield them together – which brings me back to Havel.
What does it mean for middle powers to live the truth?
First, it means naming reality. Stop invoking rules-based international order as though it still functions as advertised. Call it what it is – a system of intensifying great power rivalry, where the most powerful pursue their interests, using economic integration as coercion.
It means acting consistently, applying the same standards to allies and rivals. When middle powers criticize economic intimidation from one direction, but stay silent when it comes from another, we are keeping the sign in the window.
It means building what we claim to believe in, rather than waiting for the old order to be restored. It means creating institutions and agreements that function as described. And it means reducing the leverage that enables coercion – that's building a strong domestic economy. It should be every government's immediate priority.
And diversification internationally is not just economic prudence, it's a material foundation for honest foreign policy, because countries earn the right to principled stands by reducing their vulnerability to retaliation.
Have you read?
So Canada. Canada has what the world wants. We are an energy superpower. We hold vast reserves of critical minerals. We have the most educated population in the world. Our pension funds are amongst the world's largest and most sophisticated investors. In other words, we have capital, talent… we also have a government with immense fiscal capacity to act decisively. And we have the values to which many others aspire.
Canada is a pluralistic society that works. Our public square is loud, diverse and free. Canadians remain committed to sustainability. We are a stable and reliable partner in a world that is anything but.. A partner that builds and values relationships for the long term.
And we have something else. We have a recognition of what's happening and a determination to act accordingly. We understand that this rupture calls for more than adaptation. It calls for honesty about the world as it is.
We are taking the sign out of the window. We know the old order is not coming back. We shouldn't mourn it. Nostalgia is not a strategy, but we believe that from the fracture, we can build something bigger, better, stronger, more just. This is the task of the middle powers, the countries that have the most to lose from a world of fortresses and most to gain from genuine cooperation.
The powerful have their power.
But we have something too – the capacity to stop pretending, to name reality, to build our strength at home and to act together.
That is Canada's path. We choose it openly and confidently, and it is a path wide open to any country willing to take it with us. Thank you very much.
이 녹취록은 인공지능(AI)을 사용하여 생성된 후, 문체와 명확성을 위해 편집되었습니다. 편집 내용은 발표자의 발언 내용과는 무관합니다.
정말 감사합니다, 래리. 프랑스어로 먼저 시작하고, 그 다음에 다시 영어로 바꾸겠습니다.
[다음 내용은 프랑스어에서 번역한 것입니다]
감사합니다, 래리. 캐나다와 전 세계가 중대한 시기를 겪고 있는 지금, 오늘 밤 이 자리에 함께하게 되어 기쁘기도 하고, 동시에 큰 책임감을 느낍니다.
오늘 저는 세계 질서의 균열, 즐거운 허구의 종말과 냉혹한 현실의 시작, 즉 거대 강대국의 지정학이 어떠한 제한이나 제약에도 얽매이지 않는 세상에 대해 이야기하고자 합니다.
반면에, 다른 국가들, 특히 캐나다와 같은 중간급 국가들은 결코 무력하지 않다는 점을 말씀드리고 싶습니다. 이들 국가는 인권 존중, 지속 가능한 발전, 연대, 주권 및 각국의 영토 보전과 같은 우리의 가치를 포괄하는 새로운 질서를 구축할 역량을 가지고 있습니다.
힘없는 자의 힘은 정직에서 시작된다.
[카니가 다시 영어로 말하기 시작한다]
우리는 강대국 간의 경쟁 시대에 살고 있으며, 규칙에 기반한 질서가 무너지고 있고, 강자는 할 수 있는 모든 것을 하고 약자는 마땅히 겪어야 할 고통을 감수해야 한다는 사실을 매일같이 깨닫는 것 같습니다.
그리고 투키디데스의 이 격언은 필연적인 것으로, 국제 관계의 자연스러운 논리가 다시금 드러나는 것으로 제시됩니다.
이러한 논리에 직면했을 때, 국가들은 문제를 피하고 순응함으로써 안전을 확보할 수 있기를 바라며, 원만하게 지내기 위해, 타협하기 위해 순응하는 경향이 강합니다.
글쎄, 그러지 않을 거야.
그렇다면 우리에게는 어떤 선택지가 있을까요?
1978년, 체코의 반체제 인사였던 바츨라프 하벨(훗날 대통령)은 '무력한 자들의 힘' 이라는 제목의 에세이를 썼는데 , 그 안에서 그는 간단한 질문을 던졌습니다. 공산주의 체제는 어떻게 유지될 수 있었을까?
그리고 그의 대답은 채소 가게 주인 이야기로 시작되었다.
매일 아침, 이 가게 주인은 창문에 '전 세계 노동자여, 단결하라'라는 현수막을 붙입니다. 그는 그 말을 믿지 않고, 누구도 믿지 않지만, 그는 문제를 피하고, 순응을 표하고, 화합하기 위해 어쩔 수 없이 현수막을 붙입니다. 그리고 거리의 모든 가게 주인들이 똑같이 하기 때문에, 이 체제는 폭력뿐 아니라, 평범한 사람들이 마음속으로는 거짓임을 알면서도 참여하는 의식을 통해 지속됩니다.
하벨은 이를 "거짓 속에서 사는 것"이라고 불렀다.
이 시스템의 힘은 진실에서 나오는 것이 아니라, 모든 사람이 마치 진실인 것처럼 행동하려는 의지에서 비롯되며, 그 취약성 또한 같은 근원에서 비롯됩니다. 단 한 사람이라도 행동을 멈추면, 채소 가게 주인이 간판을 내리면, 환상은 금이 가기 시작합니다. 여러분, 이제 기업과 국가가 간판을 내려야 할 때입니다.
수십 년 동안 캐나다와 같은 나라들은 우리가 '규칙 기반 국제 질서'라고 부르는 체제 하에서 번영을 누렸습니다. 우리는 그 체제의 기구에 가입했고, 그 원칙들을 칭찬했으며, 그 예측 가능성으로부터 혜택을 받았습니다. 그리고 그 덕분에 우리는 그 체제의 보호 아래 가치 기반 외교 정책을 추구할 수 있었습니다.
우리는 국제법규에 기반한 질서라는 이야기가 부분적으로 거짓이라는 것을 알고 있었습니다. 가장 강한 국가가 유리할 때는 스스로를 배제하고, 무역 규칙은 비대칭적으로 집행된다는 것을 알고 있었죠. 그리고 국제법이 피고인이나 피해자의 신분에 따라 엄격하게 적용된다는 것도 알고 있었습니다.
이러한 허구는 유용했으며, 특히 미국의 패권은 공공재, 개방된 해상 항로, 안정적인 금융 시스템, 집단 안보 및 분쟁 해결 체계에 대한 지원을 제공하는 데 도움이 되었습니다.
그래서 우리는 창문에 안내문을 붙였습니다. 우리는 의례에 참여했고, 수사적 표현과 현실 사이의 간극을 지적하는 것을 대체로 피했습니다.
이 거래는 더 이상 통하지 않습니다. 솔직히 말씀드리겠습니다. 우리는 과도기가 아니라 단절의 한가운데에 있습니다.
지난 20년간 금융, 보건, 에너지, 지정학적 위기들이 극단적인 세계 통합의 위험성을 여실히 드러냈습니다. 하지만 최근 들어 강대국들은 경제 통합을 무기로, 관세를 협상 카드로, 금융 인프라를 강압 수단으로, 공급망을 악용할 취약점으로 활용하기 시작했습니다.
통합이 오히려 당신을 종속시키는 원인이 될 때, 통합을 통한 상호 이익이라는 거짓 속에서는 살아갈 수 없습니다.
중견국들이 의존해왔던 다자간 기구들, 즉 세계무역기구(WTO), 유엔, 유엔생산자유협약 당사국총회(COP)와 같은 공동 문제 해결의 기반 자체가 위협받고 있습니다. 그 결과, 많은 국가들이 에너지, 식량, 핵심 광물, 금융 및 공급망 분야에서 더 큰 전략적 자율성을 확보해야 한다는 결론을 내리고 있습니다.
이러한 충동은 충분히 이해할 만하다. 자급자족할 수 없고, 연료를 확보할 수 없고, 스스로를 방어할 수 없는 나라는 선택의 여지가 거의 없다. 규칙이 더 이상 자신을 보호해주지 않을 때, 스스로를 보호해야만 한다.
하지만 이것이 어디로 이어질지 냉철하게 생각해 봅시다.
요새로 둘러싸인 세상은 더욱 가난하고, 취약하며, 지속가능성이 떨어질 것입니다. 그리고 또 다른 진실이 있습니다. 강대국들이 권력과 이익을 제한 없이 추구하기 위해 규칙과 가치라는 허울조차 버린다면, 거래주의를 통해 얻는 이득은 더 이상 복제하기 어려워질 것입니다.
패권국은 관계를 통해 지속적으로 금전적 이득을 취할 수 없다.
동맹국들은 불확실성에 대비하기 위해 투자 포트폴리오를 다변화할 것이다.
그들은 보험에 가입하고 선택권을 늘려 주권을 재건할 것입니다. 한때 규칙에 기반을 두었던 주권은 앞으로는 압력을 견뎌낼 수 있는 능력에 더욱 기반을 두게 될 것입니다.
이 자리에 계신 분들은 이것이 전형적인 위험 관리라는 것을 알고 계실 겁니다. 위험 관리에는 대가가 따르지만, 전략적 자율성과 주권을 지키는 데 드는 비용은 함께 분담할 수도 있습니다.
읽어보셨나요?
회복력을 강화하기 위한 공동 투자는 각자가 요새를 짓는 것보다 비용이 적게 듭니다. 공통된 기준은 분열을 줄여줍니다. 상호 보완성은 긍정적인 결과를 가져옵니다. 캐나다와 같은 중견국에게 중요한 것은 새로운 현실에 적응해야 하는지 여부가 아니라, 단순히 더 높은 장벽을 쌓는 것으로 적응할 것인지, 아니면 더 야심찬 계획을 실행할 것인지입니다.
캐나다는 이러한 경각심을 가장 먼저 알아차린 국가 중 하나였으며, 그 결과 우리는 전략적 입장을 근본적으로 바꿀 수 있었습니다.
캐나다인들은 지리적 위치와 동맹 관계가 자동으로 번영과 안보를 보장해 준다는 기존의 안락한 가정이 더 이상 유효하지 않다는 것을 알고 있습니다. 그리고 우리의 새로운 접근 방식은 핀란드 대통령 알렉산더 스투브가 언급한 "가치 기반 현실주의"에 기초하고 있습니다.
달리 말하자면, 우리는 원칙적이면서도 실용적인 자세를 취하고자 합니다. 원칙적인 자세는 기본 가치, 주권, 영토 보전, 유엔 헌장에 부합하는 경우를 제외한 무력 사용 금지, 인권 존중에 대한 우리의 헌신을 보여주는 것이며, 실용적인 자세는 진전이 종종 점진적으로 이루어지고, 이해관계가 다양하며, 모든 파트너가 우리의 모든 가치를 공유하지는 않을 것이라는 점을 인식하는 것입니다.
그래서 우리는 열린 마음으로 폭넓고 전략적으로 참여하고 있습니다. 우리는 우리가 바라는 세상이 오기를 기다리는 것이 아니라, 세상의 현실에 적극적으로 맞서고 있습니다.
우리는 관계의 깊이가 우리의 가치를 반영하도록 조정하고 있으며, 현재 세계 정세의 유동성과 그로 인한 위험, 그리고 미래에 대한 중대한 과제를 고려하여 영향력을 극대화하기 위해 폭넓은 참여를 우선시하고 있습니다.
우리는 더 이상 가치관의 강점에만 의존하는 것이 아니라, 강점의 가치에도 의존하고 있습니다.
우리는 국내에서 그러한 역량을 키워나가고 있습니다.
우리 정부는 집권 이후 소득세, 자본 이득세, 기업 투자세를 인하했습니다. 주 간 무역에 대한 모든 연방 장벽을 제거했습니다. 에너지, 인공지능, 핵심 광물, 새로운 무역 통로 등에 1조 달러를 투자하는 사업을 신속하게 추진하고 있습니다. 또한, 2020년대 말까지 국방비를 두 배로 늘릴 계획이며, 국내 산업 육성을 위한 방식으로 이를 추진하고 있습니다.
우리는 해외 교류를 빠르게 다변화하고 있습니다. 유럽연합(EU)과 포괄적인 전략적 파트너십을 체결했으며, 여기에는 유럽 방위산업 조달 협정인 SAFE 가입도 포함됩니다. 또한 지난 6개월 동안 4개 대륙에서 12건의 무역 및 안보 협정을 체결했습니다. 최근에는 중국, 카타르와 새로운 전략적 파트너십을 체결했고, 인도, 아세안, 태국, 필리핀, 메르코수르와 자유무역협정을 협상 중입니다.
우리는 다른 일도 하고 있습니다. 세계적인 문제 해결을 돕기 위해, 우리는 다양한 연합체를 구축하는 가변적 협력 전략을 추구하고 있습니다. 다시 말해, 공통의 가치와 이익을 바탕으로 다양한 사안에 대해 서로 다른 연합체를 구성하는 것입니다. 따라서 우크라이나 문제에 있어서 우리는 '자발적 연합'의 핵심 회원국이며, 1인당 국방 및 안보 분담금이 가장 많은 국가 중 하나입니다.
북극 주권 문제에 있어 우리는 그린란드와 덴마크의 입장을 확고히 지지하며, 그린란드의 미래를 결정할 그들의 고유한 권리를 전적으로 지지합니다.
우리는 나토 제5조에 대한 확고한 의지를 갖고 있으며, 이를 위해 노르딕 발틱 게이트를 비롯한 나토 동맹국들과 협력하여 동맹의 북쪽과 서쪽 측면을 더욱 강화하고 있습니다. 여기에는 캐나다가 전례 없이 투자하고 있는 초수평선 레이더, 잠수함, 항공기, 지상군, 그리고 빙하 위 병력 증강이 포함됩니다.
캐나다는 그린란드에 대한 관세 부과에 강력히 반대하며, 북극의 안보와 번영이라는 공동 목표를 달성하기 위한 집중적인 대화를 촉구합니다.
다자간 무역에 있어서는 환태평양경제동반자협정(TPP)과 유럽연합(EU) 간의 가교 역할을 하여 15억 명 규모의 새로운 무역 블록을 구축하는 노력을 적극적으로 지지하고 있습니다. 핵심 광물에 대해서는 G7을 중심으로 한 구매자 클럽을 구성하여 공급망이 특정 국가에 집중되는 것을 막고, 세계가 공급원을 다변화할 수 있도록 지원하고 있습니다. 인공지능(AI) 분야에서는 뜻을 같이하는 민주주의 국가들과 협력하여 궁극적으로 패권국과 초거대 기업 중 하나를 선택해야 하는 상황에 놓이지 않도록 노력하고 있습니다.
이는 순진한 다자주의도 아니고, 그들의 제도에 의존하는 것도 아닙니다. 이는 공통된 기반을 충분히 갖춘 파트너들과 함께 사안별로 효과적인 연합을 구축하는 것입니다.
어떤 경우에는 대다수의 국가가 이에 해당할 것입니다.
이는 무역, 투자, 문화 전반에 걸쳐 촘촘한 연결망을 구축하는 것이며, 우리는 이를 기반으로 미래의 도전과 기회를 헤쳐나갈 수 있습니다.
중견국들이 함께 행동해야 한다고 주장하십시오. 그렇지 않으면 우리가 협상 테이블에 앉지 못하고, 결국 우리가 메뉴에 오르게 될 것입니다.
하지만 저는 강대국들은 당분간 독자적으로 행동할 여력이 있다고 생각합니다. 그들은 시장 규모, 군사력, 그리고 협상력을 바탕으로 조건을 좌우할 수 있습니다. 중견국들은 그렇지 못합니다.
하지만 패권국과 양자 협상만 할 경우, 우리는 약한 입장에서 협상하게 됩니다. 상대방이 제시하는 것을 그대로 받아들이고, 서로 최대한 양보하려는 경쟁을 벌이게 되는 것입니다.
이것은 주권이 아닙니다. 종속을 받아들이면서 주권을 가장하는 행위일 뿐입니다. 강대국 간의 경쟁이 치열한 세계에서 중간 국가들은 서로에게 호감을 얻기 위해 경쟁하거나, 영향력 있는 제3의 길을 만들기 위해 연합하는 두 가지 선택지밖에 없습니다.
우리는 강대국의 힘의 부상에 눈이 멀어 정당성, 진실성, 그리고 규칙의 힘이 여전히 강력하게 유지될 것이라는 사실을 간과해서는 안 됩니다. 우리가 이 세 가지를 함께 행사하기로 선택한다면 말입니다. 이는 제가 하벨의 말을 다시 언급하게 되는 이유이기도 합니다.
중견국이 진실되게 살아간다는 것은 무엇을 의미하는가?
첫째, 현실을 직시해야 합니다. 규칙에 기반한 국제 질서가 여전히 광고대로 작동하는 것처럼 들먹이는 것을 멈춰야 합니다. 그것은 강대국 간의 경쟁이 심화되는 체제이며, 가장 강력한 국가들이 경제 통합을 강압적인 수단으로 이용하여 자신들의 이익을 추구하는 체제라고 불러야 합니다.
이는 동맹국과 적국에 동일한 기준을 적용하여 일관성 있게 행동한다는 것을 의미합니다. 중견국이 한쪽에서 오는 경제적 압박을 비판하면서 다른 쪽에서 오는 압박에는 침묵한다면, 우리는 창문에 붙인 경고문을 그대로 두는 것과 마찬가지입니다.
이는 과거 질서가 복원되기를 기다리는 것이 아니라, 우리가 믿는다고 주장하는 바를 실제로 구축하는 것을 의미합니다. 명시된 대로 기능하는 제도와 협약을 만들어내는 것을 의미하며, 강압을 가능하게 하는 수단을 줄이는 것, 즉 강력한 국내 경제를 구축하는 것을 의미합니다. 이는 모든 정부의 최우선 과제가 되어야 합니다.
국제적 다변화는 단순히 경제적 신중함의 표현일 뿐만 아니라, 정직한 외교 정책을 위한 실질적인 토대이기도 합니다. 왜냐하면 국가들은 보복에 대한 취약성을 줄임으로써 원칙에 입각한 입장을 취할 권리를 얻기 때문입니다.
읽어보셨나요?
캐나다는 세계가 원하는 모든 것을 갖추고 있습니다. 우리는 에너지 강국이며, 막대한 양의 핵심 광물 매장량을 보유하고 있습니다. 세계에서 가장 교육 수준이 높은 인구를 자랑하며, 우리의 연기금은 세계 최대 규모이자 가장 정교한 투자자 중 하나입니다. 다시 말해, 우리는 자본과 인재를 보유하고 있을 뿐만 아니라, 과감하게 행동할 수 있는 막대한 재정 역량을 갖춘 정부를 가지고 있습니다. 그리고 많은 사람들이 동경하는 가치를 지니고 있습니다.
캐나다는 제대로 기능하는 다원적인 사회입니다. 우리의 공공 광장은 활기차고, 다양하며, 자유롭습니다. 캐나다인들은 지속가능성에 대한 확고한 의지를 가지고 있습니다. 우리는 불안정한 세상 속에서 안정적이고 신뢰할 수 있는 파트너이며, 장기적인 관계를 구축하고 소중히 여기는 파트너입니다.
그리고 우리에게는 또 다른 중요한 것이 있습니다. 우리는 현재 상황을 인식하고 그에 따라 행동하겠다는 결의를 갖고 있습니다. 우리는 이러한 단절이 단순한 적응 이상의 것을 요구한다는 것을 이해합니다. 세상의 현실에 대한 솔직함이 요구되는 것입니다.
우리는 창문에서 그 간판을 떼어내고 있습니다. 옛 질서가 돌아오지 않을 거라는 걸 알고 있습니다. 그러니 과거를 슬퍼할 필요도 없습니다. 향수는 전략이 될 수 없지만, 우리는 이 균열 속에서 더 크고, 더 좋고, 더 강하고, 더 정의로운 무언가를 만들어낼 수 있다고 믿습니다. 이것이 바로 중견국, 즉 요새화된 세계에서 가장 큰 손실을 입을 수 있고 진정한 협력에서 가장 큰 이득을 얻을 수 있는 나라들의 과제입니다.
권력자들은 권력을 갖고 있다.
하지만 우리에게도 무언가가 있습니다. 바로 가장을 멈추고 현실을 직시하며, 가정에서 힘을 키우고 함께 행동할 수 있는 능력입니다.
이것이 캐나다의 길입니다. 우리는 이 길을 공개적이고 확신 있게 선택했으며, 우리와 함께 이 길을 가고자 하는 모든 나라에게 활짝 열려 있습니다. 대단히 감사합니다.
This transcript was produced using AI and subsequently edited for style and clarity. The edits do not alter the substance of the speaker’s remarks.
Thank you very much, Larry. I'm going to start in French, and then I'll switch back to English.
[The following is translated from French]
Thank you, Larry. It is both a pleasure, and a duty, to be with you tonight in this pivotal moment that Canada and the world going through.
Today I will talk about a rupture in the world order, the end of a pleasant fiction and the beginning of a harsh reality, where geopolitics, where the large, main power, geopolitics, is submitted to no limits, no constraints.
On the other hand, I would like to tell you that the other countries, especially intermediate powers like Canada, are not powerless. They have the capacity to build a new order that encompasses our values, such as respect for human rights, sustainable development, solidarity, sovereignty and territorial integrity of the various states.
The power of the less power starts with honesty.
[Carney returns to speaking in English]
It seems that every day we're reminded that we live in an era of great power rivalry, that the rules based order is fading, that the strong can do what they can, and the weak must suffer what they must.
And this aphorism of Thucydides is presented as inevitable, as the natural logic of international relations reasserting itself.
And faced with this logic, there is a strong tendency for countries to go along to get along, to accommodate, to avoid trouble, to hope that compliance will buy safety.
Well, it won't.
So, what are our options?
In 1978, the Czech dissident Václav Havel, later president, wrote an essay called The Power of the Powerless, and in it, he asked a simple question: how did the communist system sustain itself?
And his answer began with a greengrocer.
Every morning, this shopkeeper places a sign in his window: ‘Workers of the world unite’. He doesn't believe it, no-one does, but he places a sign anyway to avoid trouble, to signal compliance, to get along. And because every shopkeeper on every street does the same, the system persist – not through violence alone, but through the participation of ordinary people in rituals they privately know to be false.
Havel called this “living within a lie”.
The system's power comes not from its truth, but from everyone's willingness to perform as if it were true, and its fragility comes from the same source. When even one person stops performing, when the greengrocer removes his sign, the illusion begins to crack. Friends, it is time for companies and countries to take their signs down.
For decades, countries like Canada prospered under what we called the rules-based international order. We joined its institutions, we praised its principles, we benefited from its predictability. And because of that, we could pursue values-based foreign policies under its protection.
We knew the story of the international rules-based order was partially false that the strongest would exempt themselves when convenient, that trade rules were enforced asymmetrically. And we knew that international law applied with varying rigour depending on the identity of the accused or the victim.
This fiction was useful, and American hegemony, in particular, helped provide public goods, open sea lanes, a stable financial system, collective security and support for frameworks for resolving disputes.
So, we placed the sign in the window. We participated in the rituals, and we largely avoided calling out the gaps between rhetoric and reality.
This bargain no longer works. Let me be direct. We are in the midst of a rupture, not a transition.
Over the past two decades, a series of crises in finance, health, energy and geopolitics have laid bare the risks of extreme global integration. But more recently, great powers have begun using economic integration as weapons, tariffs as leverage, financial infrastructure as coercion, supply chains as vulnerabilities to be exploited.
You cannot live within the lie of mutual benefit through integration, when integration becomes the source of your subordination.
The multilateral institutions on which the middle powers have relied – the WTO, the UN, the COP – the architecture, the very architecture of collective problem solving are under threat. And as a result, many countries are drawing the same conclusions that they must develop greater strategic autonomy, in energy, food, critical minerals, in finance and supply chains.
And this impulse is understandable. A country that can't feed itself, fuel itself or defend itself, has few options. When the rules no longer protect you, you must protect yourself.
But let's be clear eyed about where this leads.
A world of fortresses will be poorer, more fragile and less sustainable. And there is another truth. If great powers abandon even the pretense of rules and values for the unhindered pursuit of their power and interests, the gains from transactionalism will become harder to replicate.
Hegemons cannot continually monetize their relationships.
Allies will diversify to hedge against uncertainty.
They'll buy insurance, increase options in order to rebuild sovereignty – sovereignty that was once grounded in rules, but will increasingly be anchored in the ability to withstand pressure.
This room knows this is classic risk management. Risk management comes at a price, but that cost of strategic autonomy, of sovereignty can also be shared.